A bibulous poet downed
his every glass in one;
so warned him his companion
“Stop — that’s enough, son.”
About to lose his balance
He said, “I know my stuff.
It’s one thing to drink too much,
but one never drinks enough.”[Ein trunkner Dichter leerte
Sein Glaß auf jeden Zug;
Ihn Warnte sein Gefährte:
Hör’ auf! du hast genug.
Bereit vom Stuhl zu sinken,
Sprach der: Du bist nicht klug;
Zu viel kann man wohl trinken,
Doch nie trinkt man genug.]Gotthold Lessing (1729-1781) German playwright, philosopher, dramaturg, writer
“Answer of a Drunken Poet [Antwort eines trunknen Dichters],” Lieder, Book 1 (1771) [tr. Conlin]
(Source)
Conlin titled his version, "A Bibulous Poet."
Usually just the last two lines are quoted, e.g., "One can drink too much, but one never drinks enough" [ed. Bartlett (1964)] or "One may well drink too much, but yet one never drinks enough" [Source].
(Source (German)). Alternate translations:A drunken poet emptied
His glass at every draft;
And him his friend admonished,
Cease now! Enough you've quaffed.
But from his chair a-sinking
He said: "You are not wise;
Too much one may be drinking
Yet never what satisfies."
[tr. Fischer (c. 1885), "Answer of a Drunken Poet"]A drunken poet emptied
His glass with every gulp;
His companion warned him:
Cease! you have had enough.
Ready to fall off his stool,
He said: You are not wise!
Truly, one can drink too much,
Yet one can never drink enough.
[tr. Krebs (2012), "The Answer of a Drunken Poet"]A drunken poet emptied
His glass with hefty swig;
His companion warned him:
Hey! enough of that, you pig.
Almost toppling from his stool,
He said: That's incorrect!
Ah yes, one can drink too much,
But enough? That I expect.
[tr. Bachlund, "A Drunken Poet"]A drunken poet quickly drained
His glass, drawing this rebuff,
Being warned by his companion:
"Stop it! you've drunk enough."
Poised to topple out of his chair,
He cracked: "Clever, you're not!
One can always drink too much,
But enough can never be got.
[tr. Bachlund (2012), "Response (of a Drunken Poet)"]