I’d be as good a king of my estate as any other King; and being so, I should do as I liked; and doing as I liked, I should take my pleasure; and taking my pleasure, I should be contented; and when one’s content, there’s nothing more to desire; and when there’s nothing more to desire, there’s an end of it.
[Tan Rey seria yo de mi estado, como cada uno del suyo: y siendolo, haria lo que quisiesse: y haziendo lo que quisiesse, haria mi gusto: y haziendo mi gusto, estaria contento: y en estando uno contento, no tiene mas que dessear: y no teniendo mas qu essear, acabose.]
Miguel de Cervantes (1547-1616) Spanish novelist
Don Quixote, Part 1, ch. 50 [Sancho] (1605) [tr. Cohen (1950)]
(Source)
On being a king.
(Source (Spanish)). Other translations:I should be as much king of my own dominion as any other king; and being so, I would do what I pleased; and, doing what I pleased, I should have my will; and, having my will, I should be contented; and, being content, there is no more to be desired: and when there is no more to desire, there's an end of it.
[tr. Motteux* (1700-1703); Part 1, ch. 39]The first thing I would do in my government, I would have nobody to control me, I would be absolute: and who but I: now, he that is absolute, can do what he likes; he that can do what he likes, can take his pleasure; he that can take his pleasure, can be content; and he that can be content, has no more desire; so the matter is over.
[tr. Motteux*; Part 1, ch. 39]I should be as much king of my own dominion, as any one of his: and being so, I would do what I pleased, and doing what I pleased, I should have my will, and having my will, I should be contented; and when one is contented, there is no more to be desired; and when there is no more to be desired, there is an end of it.
[tr. Jarvis (1819), Part 1, Book 4, ch. 23]I shall be as much king of my realm as any other of his; and being so I should do as I liked, and doing as I liked I should please myself, and pleasing myself I should be content, and when one is content he has nothing more to desire, and when one has nothing more to desire there is an end of it.
[tr. Ormsby (1885); Vol. 1, ch. 50]I shall be as much a king of my realm as any other of his; and being so I should do as I liked, and doing as I liked I should please myself, and pleasing myself I should be content, and when one is content he has nothing more to desire, and when one has nothing more to desire there is an end of it.
[ed. Pérezgonzález (2006); Vol. 1, ch. 50]
* I am unclear on why the two Motteux translations are so different; both sources list Pierre Antoine Motteux as the translator, and I can't find anything in the two texts

