CREON: A woman of hot temper — and a man the same —
Is a less dangerous enemy than one quiet and clever.[ΚΡΈΩΝ: Γυνὴ γὰρ ὀξύθυμος, ὡς δ᾽ αὔτως ἀνήρ,
ῥᾴων φυλάσσειν ἢ σιωπηλὸς σοφή.]Euripides (485?-406? BC) Greek tragic dramatist
Medea [Μήδεια], l. 319ff (431 BC) [tr. Vellacott (1963)]
(Source)
Expressing his mistrust of how reasonably, if tragically, Medea is presenting herself.
(Source (Greek)). Other translations:For 'gainst those
Of hasty tempers with more ease we guard.
Or men or women, than the silent foe
Who acts with prudence.
[tr. Wodhull (1782)]A woman, or a man, whose fiery spirit
Flames out with anger, puts us on our guard,
More than the prudent calmness that conceals
Its hate in silence.
[tr. Potter (1814)]For a woman passionate, yea and a man,
Is easier warded than a silent plotter.
[tr. Webster (1868)]For cunning woman, and man likewise, is easier to guard against when quick-tempered than when taciturn.
[tr. Coleridge (1891)]For a woman that is quick to anger, and a man likewise, is easier to guard against, than one that is crafty and keeps silence.
[tr. Buckley (1892)]The vehement-hearted woman -- yea, or man --
Is easier watched-for than the silent-cunning.
[tr. Way (Loeb) (1894)]A woman quick of wrath, aye, or a man,
Is easier watching than the cold and still.
[tr. Murray (1906)]A sharp-tempered woman, or, for that matter, a man,
Is easier to deal with than the clever type
Who holds her tongue.
[tr. Warner (1944)]A woman, just like a man, who is quick to wrath
Is easier guarded than one wise and silent.
[tr. Podlecki (1989)]A hot-tempered woman -- and a hot-tempered man likewise -- is easier to guard against than a clever woman who keeps her own counsel.
[tr. Kovacs (1994)]A woman who is hot-tempered, and likewise a man, is easier to guard against than one who is clever and controls her tongue.
[tr. Davie (1996)]You’re too silent now and whilst it is easy to protect oneself from a hot-headed man or woman, it is impossible to do so when the woman is scheming and silent.
[tr. Theodoridis (2004)]For a quick-tempered woman -- the same goes for a man --
is easier to guard against than a silent clever one.
[tr. Luschnig (2007)]Passionate people, women as well as men,
are easier to protect oneself against,
than someone clever who keeps silent.
[tr. Johnston (2008)]It is easier to guard against a hot-headed woman, or a man, than against one who is scheming and silent.
[ed. Taplin (2016)]A woman of sharp temper or indeed a man is easier to guard against than one who's clever and stays silent.
[tr. Ewans (2022)]For a woman with a sharp thūmos, and likewise a man, is easier to guard against than a sophē one who is silent.
[tr. Coleridge / Ceragioli / Nagy / Hour25]

