There are some who turn everything into warfare, who behave like social bandits and would like to conquer others in everything they do. They have no idea how to live peaceably.
[Hay algunos que todo lo reducen a guerrilla; bandoleros del trato, cuanto ejecutan querrían que fuese vencimiento, no saben proceder pacíficamente.]
Baltasar Gracián y Morales (1601-1658) Spanish Jesuit priest, writer, philosopher
The Art of Worldly Wisdom [Oráculo Manual y Arte de Prudencia], § 218 (1647) [tr. Maurer (1992)]
(Source)
(Source (Spanish)). Alternate translations:There are some who turn every thing into a kind of skirmishing. They are Ruffians in Conversation; and would make a triumph of every thing they doe. They know not what it is to be peacefull.
[Flesher ed. (1685)]There are persons who make a war out of everything, real banditti of intercourse. All that they undertake must end in victory; they do not know how to get on in peace.
[tr. Jacobs (1892)]There are those who reduce everything to war, veritable highwaymen of friendly intercourse; they seek that all they push through be made a victory; and they know not peaceful pursuit.
[tr. Fischer (1937)]