The Master did himself these vessels frame,
Why should he cast them out to scorn and shame?
If he has made them well, why should he break them?
Yea, though he marred them, they are not to blame.
Omar Khayyám (1048-1123) Persian poet, mathematician, philosopher, astronomer [عمر خیام]
Rubáiyát [رباعیات], Fitz. # 86 [tr. Whinfield (1883), # 126]
(Source)
Various of the sources I consulted (e.g.) tied the "vessels" quatrain and the "quick and dead" quatrain together, even though some translators (as below) went in both directions.
Alternate translations:None answer'd this; but after Silence spake
A Vessel of a more ungainly Make:
"They sneer at me for leaning all awry;
What! did the Hand then of the Potter shake?"
[tr. FitzGerald, 1st ed. (1859), # 63]None answer'd this; but after Silence spake
A Vessel of a more ungainly Make:
"They sneer at me for leaning all awry;
What! did the Hand then of the Potter shake?"
[tr. FitzGerald, 2nd ed. (1868), # 93]After a momentary silence spake
Some Vessel of a more ungainly Make;
"They sneer at me for leaning all awry:
What! did the Hand then of the Potter shake?"
[tr. FitzGerald, 3rd ed. (1872), # 86; also 4th ed. and 5th ed. (1889)]Thou who commandest the quick and the dead, the wheel of heaven obeys thy hand. What if I am evil, am I not Thy slave? Which then is the guilty one? Art Thou not Lord of all?
[tr. McCarthy (1879), # 344; in some # 345]The potter did himself these vessels frame,
What makes him cast them out to scorn and shame?
If he has made them well, why should he break them?
And though he marred them, they are not to blame.
[tr. Whinfield (1882), # 52]Who framed the lots of quick and dead but Thou?
Who turns the wheel of baleful fate but Thou?
We are Thy slaves, our wills are not our own,
We are Thy creatures, our creator Thou!
[tr. Whinfield (1882), # 242]Who framed the lots of quick and dead but Thou?
Who turns the troublous wheel of heaven but Thou?
Though we are sinful slaves, is it for Thee
To blame us? Who created us but Thou?
[tr. Whinfield (1883), # 471]From God's own hand this earthly vessel came,
He shaped it thus, be it for fame or shame;
If it be fair -- to God be all the praise,
If it be foul -- to God alone the blame.
[tr. Le Gallienne (1897)]Almighty Potter, on whose wheel of blue
The world is fashioned and is broken too,
Why to the race of men is heaven so dire?
In what, O wheel, have I offended you?
[tr. Le Gallienne (1897)]Our Guardian chose our natures. Is He then
Delinquent when He treats us with disorder?
We ask: "Why break the best of us?" and murmur:
"Is the pot guilty if it stands awry?"
[tr. Graves & Ali-Shah (1967), # 93]When the Maker formed nature
Why imperfect was the venture
If it is good, why departure
And if bad, why form capture?
[tr. Shahriari (1998), literal]When the Creator forged the shape
Why was mankind a mere ape?
If it were good, why cloak and cape?
If unsightly, why this rape?
[tr. Shahriari (1998), figurative]