Experience of the world may be looked upon as a kind of text, to which reflection and knowledge form the commentary. Where there is great deal of reflection and intellectual knowledge, and very little experience, the result is like those books which have on each page two lines of text to forty lines of commentary. A great deal of experience with little reflection and scant knowledge, gives us books like those of the editio Bipontina where there are no notes and much that is unintelligible.

[Auch läßt die eigene Erfahrung sich ansehn als der Text; Nachdenken und Kenntnisse als der Kommentar dazu. Viel Nachdenken und Kenntnisse, bei wenig Erfahrung, gleicht den Ausgaben, deren Seiten zwei Zeilen Text und vierzig Zeilen Kommentar darbieten. Viel Erfahrung, bei wenig Nachdenken und geringen Kenntnissen, gleicht den bipontinischen Ausgaben, ohne Noten, welche Vieles unverstanden lassen.]

Arthur Schopenhauer
Arthur Schopenhauer (1788-1860) German philosopher
Parerga and Paralipomena, Vol. 1, “Aphorisms on the Wisdom of Life [Aphorismen zur Lebensweisheit],” ch. 5 “Counsels and Maxims [Paränesen und Maximen],” § 2.8 (1851) [tr. Saunders (1890)]
    (Source)

Saunders notes that the editiones Bipontinae were "a series of Greek, Latin and French classics published at Zweibraecken in the Palatinate, from and after the year 1779."

Source (German). Alternate translation:

Our own experience may be regarded as the text, and reflection and knowledge as the commentary thereto. Much reflection and knowledge with little experience resemble those editions whose pages present us with two lines of text and forty lines of commentary. Much experience with little reflection and scanty knowledge is like the editiones Bipontinae which are without notes and contain much that is unintelligible.
[tr. Payne (1974)]

 
Added on 28-Jan-10 | Last updated 18-Jan-23
Link to this post | No comments
Topics: , , , , ,
More quotes by Schopenhauer, Arthur

Thoughts? Comments? Corrections? Feedback?