To let a sudden fit of anger make you forget the dangers you risk for yourself and for those who are nearest and dearest to you — is this not clouded judgment?

[A. 一朝之忿、忘其身以及其親、非惑與。]

[B. 一朝之忿忘其身以及其亲非惑与]

Confucius (c. 551- c. 479 BC) Chinese philosopher, sage, politician [孔夫子 (Kǒng Fūzǐ, K'ung Fu-tzu, K'ung Fu Tse), 孔子 (Kǒngzǐ, Chungni), 孔丘 (Kǒng Qiū, K'ung Ch'iu)]
The Analects [論語, 论语, Lúnyǔ], Book 12, verse 21 (12.21) (6th C. BC – AD 3rd C.) [tr. Chin (2014)]

Waley suggests the internal rhymes in both the questions in 12.21 and this particular answer mean they are quotations from an outside source, a "didactic poem," and thus carry additional meaning now lost.

(Source (Chinese) A, B). Alternate translations:

For a morning's anger to disregard one's own life, and involve that of his parents; -- is not this a case of delusion?
[tr. Legge (1861)]

And as to illusions, is not one morning's fit of anger, causing a man to forget himself, and even involving the consequences those who are near and dear to him -- is not that an illusion?
[tr. Jennings (1895)]

If a man allows himself to lose his temper and forget himself of a morning, in such a way as to become careless for the safety of is own person and for the safety of his parents and friends: -- is that not a case of a great delusion in life?
[tr. Ku Hung-Ming (1898)]

For a morning's anger to forget his own safety and involve that of his relatives, is not this irrational?
[tr. Soothill (1910)]

For one morning’s temper to jeopard one's life and even that of one's relatives, isn’t that hallucination?
[tr. Pound (1933)]

Because of a morning's blind rage to forget one's own safety and even endanger one's kith and kin, is that not a case of divided mind?
[tr. Waley (1938)]

In a moment’s burst of anger to forget oneself and one’s family. Wouldn’t this be utter confusion?
[tr. Ware (1950)]

To let a sudden fit of anger make you forget the safety of your own person or even that of your parents, is that not misguided judgment?
[tr. Lau (1979)]

To be oblivious of one's own person and even of one's own parents all because of a morning's anger -- is this not a confusion?
[tr. Dawson (1993)]

To endanger oneself and one's kin in a sudden fit of anger: is this not an instance of incoherence?
[tr. Leys (1997)]

In a fit of rage, you forget yourself and even your parents -- is that not delusion?
[tr. Huang (1997)]

If one has any anger so that one forgets one's pro0per behavior to take the anger upon the relatives, is not one confused?
[tr. Cai/Yu (1998), #307]

In a moment of rage to forget not only one's own person but even one's parents -- is this not being in a quandary?
[tr. Ames/Rosemont (1998)]
For the anger of a morning, to forget one's self and even one's kin, is that not a contradiction?
[tr. Brooks/Brooks (1998)]

To endanger yourself and your family, all in a morning's blind rage -- is that not delusion?
[tr. Hinton (1998)]

To forget yourself in a moment of anger and thereby bring ruin upon both you and your family -- is this not an example of confusion?
[tr. Slingerland (2003)]

Because of one morning's anger, to forget your own safety and even endanger those close to you -- this is faulty thinking, isn't it?
[tr. Watson (2007)]

If you act out of animus with the consequence of hurting yourelf and yoru loved ones, is that an example of delusion?
[tr. Li (2020)]

A common paraphrase of this is "When anger rises, think of the consequences." This is attributed to Confucius in Kang-Hi (K'ang-hsi, Kangxi) The Sacred Edict, Maxim #16 (1670, 1724) [tr. Milne (1817)]. An alternate translation is "In anger, think of the trouble" [tr. Baller (1892), ch. 16, sec. 15]