Yield not to evils, but the bolder thou
Persist, defiant of misfortune’s frown,
And take the path thy Destinies allow.[Tu ne cede malis, sed contra audentior ito
Quam tua te fortuna sinet.]Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 6, l. 95ff (6.95-96) [The Sybil] (29-19 BC) [tr. Taylor (1907), st. 15, ll. 12]
(Source)
Stoic maxim. There is argument as to whether it should be quam or qua, leading to some variations in translating the second half of the quotation.
(Source (Latin)). Alternate translations:Yet dangers fear not, but on bolder goe,
What course thy fortune grants
[tr. Ogilby (1649)]But thou, secure of soul, unbent with woes,
The more thy fortune frowns, the more oppose.
[tr. Dryden (1697)]Yield not under your sufferings, but encounter them with greater boldness than your fortune shall permit.
[tr. Davidson/Buckley (1854)]Yet still despond not, but proceed
Along the path where Fate may lead.
[tr. Conington (1866)]Yet yield not thou, but go more boldly on,
Where Fortune leads, till victory be won.
[tr. Cranch (1872), ll. 121-122]Yield not thou to distresses, but all the bolder go forth to meet them, as thy fortune shall allow thee way.
[tr. Mackail (1885)]But thou, yield not to any ill, but set thy face, and wend
The bolder where thy fortune leads.
[tr. Morris (1900)]Oh! yield not to thy woe, but front it ever,
And follow boldly whither Fortune calls.
[tr. Williams (1910)]Yield not thou to ills, but go forth to face them more boldly than thy Fortune shall allow thee!
[tr. Fairclough (1916)]Do not yield to evil,
Attack, attack, more boldly even than fortune
Seems to permit.
[tr. Humphries (1951)]But never give way to those evils: face them all the more boldly,
Using what methods your luck allows you.
[tr. Day-Lewis (1952)]Do not relent before distress, but be
far bolder than your fortune would permit.
[tr. Mandelbaum (1971), ll. 132-33]Never shrink from blows.
Boldly, more boldly where your luck allows,
Go forward, face them.
[tr. Fitzgerald (1981), ll. 143-45]You must not give way to these adversities but must face them all the more boldly wherever your fortune allows it.
[tr. West (1990)]Do not give way to misfortunes, meet them more bravely,
as your destiny allows.
[tr. Kline (2002)]Do not yield, but oppose your troubles
All the more boldly, as far as your fate
And fortune allow.
[tr. Lombardo (2005)]But never bow to suffering, go and face it,
all the bolder, wherever Fortune clears the way.
[tr. Fagles (2006), ll. 113-14]Don’t yield to evils, but go boldly forward
Where your fortune bids you.
[tr. @sentantiq (2018)]Don't give up at these misfortunes. Be as brave as Fortune lets you.
[tr. Bartsch (2021)]