He’s the one who gives us wine to ease our pain.
If you take wine away, love will die, and
every other source of human joy will follow.[τὴν παυσίλυπον ἄμπελον δοῦναι βροτοῖς.
οἴνου δὲ μηκέτ᾽ ὄντος οὐκ ἔστιν Κύπρις
οὐδ᾽ ἄλλο τερπνὸν οὐδὲν ἀνθρώποις ἔτι.]Euripides (485?-406? BC) Greek tragic dramatist
Bacchæ [Βάκχαι], l. 772ff [First Messenger/Ἄγγελος] (405 BC) [tr. Woodruff (1999)]
(Source)
Speaking of Dionysus. (Source (Greek)). Alternate translations:He, the grape, that med'cine for our cares,
Bestow'd on favour'd mortals. Take away
The sparkling Wine, fair Venus smiles no more
And every pleasure quits the human race.
[tr. Wodhull (1809)]He gives to mortals the vine that puts an end to grief. Without wine there is no longer Aphrodite or any other pleasant thing for men.
[tr. Buckley (1850)]He hath given the sorrow-soothing vine to man
For where wine is not love will never be,
Nor any other joy of human life.
[tr. Milman (1865)]He gives the soothing vine
Which stills the sorrow of the human heart;
Where wine is absent, love can never be;
Where wine is absent, other joys are gone.
[tr. Rogers (1872), l. 732ff]’Twas he that gave the vine to man, sorrow’s antidote. Take wine away and Cypris flies, and every other human joy is dead.
[tr. Coleridge (1891)]He gave men the grief-assuaging vine.
When wine is no more found, then Love is not,
Nor any joy beside is left to men.
[tr. Way (1898)]This is he who first to man did give
The grief-assuaging vine. Oh, let him live;
For if he die, then Love herself is slain,
And nothing joyous in the world again!
[tr. Murray (1902)]It was he,
or so they say, who gave to mortal men
the gift of lovely wine by which our suffering
is stopped. And if there is no god of wine,
there is no love, no Aphrodite either,
nor other pleasures left to men.
[tr. Arrowsmith (1960)]They say that he
has given to men the vine that ends pain.
If wine were no more, then Cypris is no more
nor anything else delighted for mankind.
[tr. Kirk (1970)]It was he who gave men the gift of the vine as a cure for sorrow. And if there were no more wine, why, there's an end of love, and of every other pleasure in life.
[tr. Vellacott (1973)]Didn't he make us
Mortal men the gift of wine? If that is true
You have much to thank him for -- wine makes
Our labors bearable. Take wine away
And the world is without joy, tolerance, or love.
[tr. Soyinka (1973)]The sorrow-ceasing vine he gives to mortals.
Without wine there is no Aphrodite,
nor longer any other delight for men.
[tr. Neuburg (1988)]It was he,
so they say, who gave to us, poor mortals, the gift of wine,
that numbs all sorrows.
If wine should ever cease to be,
then so will love.
No pleasures left for men.
[tr. Cacoyannis (1982)]He himself, I hear them say,
Gave the pain-killing vine to men.
When wine is no more, neither is love.
Nor any other pleasure for mankind.
[tr. Blessington (1993)]He gave to mortals the vine that stops pain.
If there were no more wine, then there is no more Aphrodite
nor any other pleasure for mankind.
[tr. Esposito (1998)]It's he who gave
To mortals the vine that stops all suffering.
Adn if wine were to exist no longer, then
Neither would the goddess Aphrodite,
Nor anything of pleasure for us mortals.
[tr. Gibbons/Segal (2000), l. 885ff]He gave to mortals the vine that puts an end to pain. If there is no wine, there is no Aphrodite or any other pleasure for mortals.
[tr. Kovacs (2002)]Besides, he's given us the gift of wine,
Without which man desires nor endures not.
[tr. Teevan (2002)]He’s the god who brought the wine to the mortals. Great stuff that. It stops all sadness. Truth is, my Lord, when the wine is missing so does love and then… well, then there’s nothing sweet left for us mortals.
[tr. Theodoridis (2005)]He is the one who gave us the vine that gives
pause from pain; and if there is no wine, there'll be no more
Aphrodite, & there is no other gift to give such pleasure to us mortals.
[tr. Valerie (2005)]He gives to mortal human beings that vine which puts an end to human grief. Without wine, there's no more Aphrodite -- or any other pleasure left for men.
[tr. Johnston (2008)]He is great in so many ways -- not least, I hear say,
for his gift of wine to mortal men.
Wine, which puts an end to sorrow and to pain.
And if there is no wine, there is no Aphrodite,
And without her no pleasure left at all.
[tr. Robertson (2014)]When wine is gone, there is no more Cypris,
nor anything else to delight a mortal heart.
[tr. @sentantiq/Robinson (2015)]He gave mortals the pain-pausing vine.
When there is no wine, Cypris is absent,
And human beings have no other pleasure.
[tr. @sentantiq (2015)]I’ve heard he gave the grapevine to us mortals, as an end to pain.
And without wine, we’ve got no chance with Aphrodite. Or anything else good, for that matter.
[tr. Pauly (2019)]He even gives to mortals the grape that brings relief from cares. Without wine there is no longer Kypris or any other delightful thing for humans.
[tr. Buckley/Sens/Nagy (2020)]He gave mortals the pain-relieving vine.
But when there is no more wine, there is no Aphrodite
Nor any other pleasure left for human beings.
[tr. @sentantiq (2021)]