MEDEA: Let no one think of me
As humble or weak or passive; let them understand
I am of a different kind: dangerous to my enemies,
Loyal to my friends. To such a life glory belongs.[ΜΉΔΕΙΑ:μηδείς με φαύλην κἀσθενῆ νομιζέτω
μηδ᾽ ἡσυχαίαν, ἀλλὰ θατέρου τρόπου,
βαρεῖαν ἐχθροῖς καὶ φίλοισιν εὐμενῆ:
810τῶν γὰρ τοιούτων εὐκλεέστατος βίος.]Euripides (485?-406? BC) Greek tragic dramatist
Medea [Μήδεια], l. 807ff (431 BC) [tr. Vellacott (1963)]
(Source)
(Source (Greek)). Other translations:None shall think lightly of me, as if weak,
Of courage void, or with a soul too tame,
But form'd by Heaven in a far different mould.
The terror of my foes, and to my friends
Benignant : for most glorious are the lives
Of those who act with such determin'd zeal.
[tr. Wodhull (1782)]Let me not be deem'd
A poor, low-thoughted, tame, and timid thing:
No; to my foes relentless is my soul,
But to my friends all gentleness; and such
Are held through life in honour's highest rank.
[tr. Potter (1814)]Let none believe me weak and lethargic
Nor tame in spirit, but far other souled;
Dour to my foes, but to my friends most helpful:
For the lives of such do wear the nobler grace.
[tr. Webster (1868)]Let no one deem me a poor weak woman who sits with folded hands, but of another mould, dangerous to foes and well-disposed to friends; for they win the fairest fame who live their life like me.
[tr. Coleridge (1891)]Let no one think me mean-spirited and weak, nor of a gentle temper, but of a contrary disposition to my foes relentless, and to my friends kind: for the lives of such sort are most glorious.
[tr. Buckley (1892)]Let none account me impotent, nor weak,
Nor meek of spirit! — Nay, in other sort,
Grim to my foes, and kindly to my friends,
For of such is the life most glorious.
[tr. Way (Loeb) (1894)]Names have I
Among your folk? One light? One weak of hand?
An eastern dreamer? — Nay, but with the brand
Of strange suns burnt, my hate, by God above,
A perilous thing, and passing sweet my love!
For these it is that make life glorious.
[tr. Murray (1906)]Let no man think of me as mean or weak
Or a quiet soul, -- nay very far from it! --
As dangerous a foe as loyal friend.
For such are they that live most honourable.
[tr. Lucas, ed. Higham (1938)]Let no one think me a weak one, feeble-spirited,
A stay-at-home, but rather just the opposite,
One who can hurt my enemies and help my friends;
For the lives of such persons are most remembered.
[tr. Warner (1944)]Let no one think of me as “poor” or “weak”
Or “retiring”, but quite the contrary, a millstone
Around my enemies’ necks, a boon to my friends.
The lives of people like that are most renowned.
[tr. Podlecki (1989)]Let no one think me weak, contemptible, untroublesome. No, quite the opposite, hurtful to foes, to friends kindly. Such persons live a life of greatest glory.
[tr. Kovacs (Loeb) (1994)]Let no one think me a weak and feeble woman, or one to let things pass, but rather one of the other sort, a generous friend but an enemy to be feared. It is people like that who achieve true fame in life.
[tr. Davie (1996)]Let no one think that I am some weak and sickly woman, or one of those quiet spirits!
Quite the opposite! I am most friendly to my friends and most fearsome to my enemies. It’s only people like me who live a life of glory.
[tr. Theodoridis (2004)]Let no one think that I am mean or weak
nor peaceful, but of the other sort,
a weight upon my enemies but to my friends most kind.
It is to such people the heroic way of life belongs.
[tr. Luschnig (2007)]Let no one think that I’m a trivial woman,
a feeble one who sits there passively.
No, I’m a different sort — dangerous
to enemies, but well disposed to friends.
Lives like mine achieve the greatest glory.
[tr. Johnston (2008), l. 957ff]Let no one think me weak, worthless, or docile. Let me be thought the opposite of these: harsh with my ehemies, gentle with my friends. Such people live lives of great renown.
[tr. Kovacs / Kitzinger (2016)]Let no one think me weak, contemptible,
untroublesome; no, quite the opposite,
hurtful to foes, kindly to friends;
such persons live a life of greatest glory.
[tr. Kovacs; ed. Yeroulanos (2016)]Let no one think me insignificant or weak,
or gentle -- I am quite the opposite;
a heavy burden on my enemies
and a great help to my friends;
people like this live the most glorious life.
[tr. Ewans (2022)]Let no one consider me trifling and weak, as one who lives in serenity [hēsukhiā], but of another mold: dangerous to enemies [ekhthroi], and well-disposed to philoi. They win the fairest kleos who live their life like me.
[tr. Coleridge / Ceragioli / Nagy / Hour25]Let no one think of me as weak, contemptible, untroublesome. No, quite the opposite: hurtful to foes, to friends kindly. Such people live a life of greatest glory.
[tr. Kovacs / Zhang / Rogak]

