MME PERNELLE: That virtue here below is hated ever;
The envious may die, but envy never.[La vertu dans le monde est toujours poursuivie;
Les envieux mourront, mais non jamais l’envie.]Molière (1622-1673) French playwright, actor [stage name for Jean-Baptiste Poquelin]
Tartuffe, or the Hypocrite [Le Tartuffe, ou L’Imposteur], Act 5, sc. 3 (1669) [tr. Page (1909)]
(Source)
Talking with Orgon, dismissing the accusations made against Tartuffe as envy and malice, using a saying she told him as a child.
See also Act 1, sc. 1.
(Source (French)). Alternate translations:That Virtue here is persecuted ever;
That envious Men may die, but Envy never.
[tr. Clitandre (1672)]That virtue here is persecuted ever;
That envious men may die, but envy never.
[tr. Van Laun (1876)]That in this world virtue is ever liable to persecution, and that, although the envious die, envy never dies.
[tr. Wall (1879)]Virtue here is persecuted ever;
The envious will die, but envy never.
[tr. Mathew (1890)]That in this world virtue is ever persecuted, and that the envious may die, but envy never.
[tr. Waller (1903)]Virtue is always unpopular in this world;
The envious, they will die, but envy won't.
[tr. Bishop (1957)]That virtue in this world is hated ever;
Malicious men may die, but malice never.
[tr. Wilbur (1963)]Virtue is always harassed here below;
The envious will die, but envy, no.
[tr. Frame (1967)]The envious die, but envy won't.
[tr. Bolt (2002)]Virtue is always a target -- envious people may die, envy doesn't.
[tr. Steiner (2008)]