I shudder as I tell the tale.
[Horresco réferens]
Virgil (70-19 BC) Roman poet [b. Publius Vergilius Maro; also Vergil]
The Aeneid [Ænē̆is], Book 2, l. 204 (2.204) [Aeneas] (29-19 BC) [tr. Fairclough (1916)]
(Source)
Telling Dido of the terrible deaths of the Trojan priest Laocoön and his sons.
(Source (Latin)). Alternate translations:
I shake to mention.
[tr. Ogilby (1649)]
I shudder at the relation.
[tr. Davidson/Buckley (1854)]
I quail,
E'en now, at telling of the tale
[tr. Conington (1866)]
I shudder as I tell.
[tr. Cranch (1872)]
I shudder as I recall.
[tr. Mackail (1885)]
I tremble in the tale.
[tr. Morris (1900)]
The tale I shudder to pursue
[tr. Taylor
(1907)]I shudder as I tell.
[tr. Williams (1910)]
I shudder even now,
Recalling it.
[tr. Humphries (1951)]
Telling it makes me shudder.
[tr. Day-Lewis (1952)]
I shudder
to tell what happened.
[tr. Mandelbaum (1971)]
I shiver to recall it.
[tr. Fitzgerald (1981)]
I shudder at the memory of it.
[tr. West (1990)]
I shudder to tell it.
[tr. Kline (2002)]
I shudder to recall them.
[tr. Lombardo (2005)]
I cringe to recall it now.
[tr. Fagles (2006)]
I shudder at the telling.
[tr. Bartsch (2021)]
Quotations about:
retelling
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.