To a talkative fellow, who poured out a torrent of words and then said, “Let’s hope I haven’t been boring you with my chatter!” he replied, “No, by Zeus, I haven’t been listening.”
[πρὸς τὸν εἰπόντα ἀδολέσχην, ἐπειδὴ αὐτοῦ πολλὰ κατήντλησε, “μήτι σου κατεφλυάρησα;” “μὰ Δί᾽,” εἶπεν: “οὐ γάρ σοι προσεῖχον.]
Aristotle (384-322 BC) Greek philosopher
Attributed in Diogenes Laërtius, Lives and Opinions of Eminent Philosophers [Vitae Philosophorum], Book 5, sec. 11 [tr. Mensch (2018)]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:A chattering fellow, who had been abusing him, said to him, “Have not I been jeering you properly?” “Not that I know of,” said he, “for I have not been listening to you.”
[tr. Yonge (1853)]To the chatterbox who poured out a flood of talk upon him and then inquired, "Have I bored you to death with my chatter?" he replied, "No, indeed; for I was not attending to you."
[tr. Hicks (1925), sec. 20]To the man talking endlessly when he assailed him with words and asked “Have I worn you out with nonsense”, he said “By Zeus, no! I wasn’t listening to you.”
[tr. @sentantiq (2016)]