If one of the gods informed you, ‘You will die tomorrow or, at any rate, the day after tomorrow’, you would consider it no great matter whether it were the day after tomorrow rather than tomorrow, unless, indeed, you were an extraordinary coward, for the difference is minimal; so likewise, consider it no great matter whether you will die after many a long year rather than tomorrow.

[Ὥσπερ εἴ τίς σοι θεῶν εἶπεν, ὅτι αὔριον τεθνήξῃ ἢ πάντως γε εἰς τρίτην, οὐκέτ̓ ἂν παρὰ μέγα ἐποιοῦ τὸ εἰς τρίτην μᾶλλον ἢ αὔριον, εἴ γε μὴ ἐσχάτως ἀγεννὴς εἶ: πόσον γάρ ἐστι τὸ μεταξύ; οὕτως καὶ τὸ εἰς πολλοστὸν ἔτος μᾶλλον ἢ αὔριον μηδὲν μέγα εἶναι νόμιζε.]

Marcus Aurelius (AD 121-180) Roman emperor (161-180), Stoic philosopher
Meditations [To Himself; Τὰ εἰς ἑαυτόν], Book 4, ch. 47 (4.47) (AD 161-180) [tr. Hard (1997 ed.)]
    (Source)

(Source (Greek)). Alternate translations:

Even as if any of the gods should tell thee, Thou shalt certainly die to-morrow, or next day, thou wouldst not, except thou wert extremely base and pusillanimous, take it for a great benefit, rather to die the next day after, than to-morrow; (for alas, what is the difference!) so, for the same reason, think it no great matter to die rather many years after, than the very next day.
[tr. Casaubon (1634), 4.38]

Put the case some God should acquaint you, you were to Die to Morrow, or next Day at farthest. Under this Warning, you would be a very Poor Wretch if you should strongly solicit for the longest time: For alas ! how inconsiderable is the difference? In like manner if you would Reason right, and compute upon the Notion of Eternity, you would not be much concerned whether your Life was up to Morrow, or a Thousand Years hence.
[tr. Collier (1701)]

If any God would assure you, you must die either to morrow, or the next day at farthest, you would little matter whether it were to morrow or the day after; unless you were exceedingly mean-spirited: for how trifling is the difference? Just so, you should repute it of small consequence, whether you are to die in extreme old age, or to morrow.
[tr. Hutcheson/Moor (1742)]

If any God should inform you that you were infallibly to die, either to-morrow or the following day at fartherst; you would not be very solicitous, nor deem it any great favour, unless you were the most abject wretch breathing, to have a reprieve till the third day, instead of having your death take place to-morrow. For how inconsiderable is the difference! In like manner, you ought not to esteem it a matter of any great importance, whether your life be prolonged to the most distant period, or be terminated to-morrow.
[tr. Graves (1792)]

If any god told thee that thou shalt die to-morrow, or certainly on the day after to-morrow, thou wouldst not care much whether it was on the third day or on the morrow, unless thou wast in the highest degree mean-spirited; for how small is the difference! So think it no great thing to die after as many years as thou canst name rather than to-morrow.
[tr. Long (1862)]

Put the case, some god should acquaint you you were to die to-morrow, or next day at farthest. Under this warning, you would be a very poor wretch if you should strongly solicit for the longest time. For, alas! how inconsiderable is the difference? In like manner, if you would reason right, you would not be much concerned whether your life was to end to-morrow or a thousand years hence.
[tr. Collier/Zimmern (1887)]

Suppose some god informed you that to-morrow, or at most the day after, you would be dead, you would not be greatly exercised whether it were the day after rather than to-morrow, not if you have a spark of spirit -- for what difference is there worth considering? So, too, never mind whether it is ever so many years hence, or to-morrow.
[tr. Rendall (1898)]

If some God were to inform you that you must die tomorrow, or the next day at farthest, you would take little concern whether it was to be tomorrow or the next day; that is if you were not the most miserable of cowards. For how small is the difference? Wherefore, account it of no great moment whether you die after many years or tomorrow.
[tr. Hutcheson/Chrystal (1902)]

Just as, if a God had told thee, Thou shalt die to-morrow or in any case the day after, thou wouldest no longer count it of any consequence whether it were the day after to-morrow or to-morrow, unless thou art in the last degree mean-spirited, for how little is the difference! -- so also deem it but a trifling thing that thou shouldest die after ever so many years rather than to-morrow.
[tr. Haines (Loeb) (1916)]

Just as, if one of the gods told you: 'to-morrow you will be dead or in any case the day after to-morrow', you would no longer be making that day after important any more than to-morrow, unless you are an arrant coward (for the difference is a mere trifle), in the same way count it no great matter to live to a year that is an infinite distance off rather than till to-morrow.
[tr. Farquharson (1944)]

If a god were to tell you, “Tomorrow, or at best the day after, you will be dead,’ you would not, unless the most abject of men, be greatly solicitous whether it was to be the later day, rather than the morrow -- for what is the difference between them? In the same way, do not reckon it of great moment whether it will come years and years hence, or tomorrow.
[tr. Staniforth (1964)]

Suppose that a god announced that you were going to die tomorrow “or the day after.” Unless you were a complete coward you wouldn’t kick up a fuss about which day it was -- what difference could it make? Now recognize that the difference between years from now and tomorrow is just as small.
[tr. Hays (2003)]

Just as if a god told you that you would die tomorrow or at least the day after tomorrow, you would attach no importance to the difference of one day, unless you are a complete coward (such is the tiny gap of time): so you should think there no great difference between life to the umpteenth year and life to tomorrow.
[tr. Hammond (2006)]

If some god told you that you would die tomorrow, or the next day at the latest, you would not consider death on the third day to be anything better than death on the second day, unless you were a wholly base person. And so just the same, do not think that living many years is any better than dying tomorrow.
[tr. Needleman/Piazza (2008)]

If one of the gods informed you, ‘You will die tomorrow or, at any rate, the day after tomorrow’, you would consider it no great matter whether it were the day after tomorrow rather than tomorrow, unless, indeed, you were a terrible coward, for the difference is minimal; so likewise, consider it no great matter whether you will die after many a long year rather than tomorrow.
[tr. Hard (2011 ed.)]

If one of the gods told you that tomorrow you would be dead or at least all events the day after tomorrow, you would no longer consider that it mattered whether it was the day after tomorrow rather than tomorrow, unless you were extremely small-minded (what is the difference between them?). In the same way, do not regard it as very important whether you live for many years rather than tomorrow.
[tr. Gill (2013)]


 
Added on 21-May-25 | Last updated 15-Apr-26
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Marcus Aurelius

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *