A fountain gets muddy with but little stirring up, and does not get clear by our meddling with it but by our leaving it alone. The best remedy for disturbances is to let them run their course, for so they quiet down.
[Una fuente con poca inquietud se enturbia, ni se volverá a serenar procurándolo, sino dejándola. No hay mejor remedio de los desconciertos que dejarlos correr, que así caen de sí propios.]
Baltasar Gracián y Morales (1601-1658) Spanish Jesuit priest, writer, philosopher
The Art of Worldly Wisdom [Oráculo Manual y Arte de Prudencia], § 138 (1647) [tr. Jacobs (1892)]
(Source)
(Source (Spanish)). Alternate translations:A Well will be troubled if it be in the least stirred, and its water becomes clear again, by ceasing to dabble in it. There is no better remedy for some disorders, than to let them alone. For at long run they stop of themselves.
[Flesher ed. (1685)]A fountain gets turbid by a little movement, and does not become clear by our trying to make it so, but by our leaving it to itself. The best remedy against discord and confusion is to let them run their course, for so they quiet down.
[tr. Duff (1877)]It takes little to muddy a spring, nor does it clear by being stirred, but by being left alone: there is no better remedy for turmoil, than to let it takes its course, for so it comes to rest of itself.
[tr. Fischer (1937)]It takes little to muddy a stream. you can't make it grow clear by trying to, only by leaving it alone. There is no better remedy for disorder than to leave it alone to correct itself.
[tr. Maurer (1992)]
Quotations about:
turmoil
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
The way to quiet the turbulence of a mob is to withdraw your hand, and let it quiet itself; to concede today, may be the best way to succeed tomorrow.
[Sea modo de sosegar vulgares torbellinos el alzar mano y dejar sosegar; ceder al tiempo ahora será vencer después.]
Baltasar Gracián y Morales (1601-1658) Spanish Jesuit priest, writer, philosopher
The Art of Worldly Wisdom [Oráculo Manual y Arte de Prudencia], § 138 (1647) [tr. Fischer (1937)]
(Source)
(Source (Spanish)). Alternate translations:The way then to calm popular gusts, is to be quiet. Then to yield to the times, will get the victory afterwards.
[Flesher ed. (1685)]The way to still storms in great multitudes is to hold one's hand and let them go down of themselves. A timely giving way for the present assures victory later.
[tr. Duff (1877)]The proper way to still the storms of the vulgar is to hold your hand and let them calm down of themselves. To give way now is to conquer by and by.
[tr. Jacobs (1892)]Throwing up your hands is sometimes a good way to put down vulgar storms. If you bow to time for the present, you will conquer in the future.
[tr. Maurer (1992)]


