True eloquence consists in saying all that need be said and no more.
[La véritable éloquence consiste à dire tout ce qu’il faut, et à ne dire que ce qu’il faut.]
François VI, duc de La Rochefoucauld (1613-1680) French epigrammatist, memoirist, noble
Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims], ¶250 (1665-1678) [tr. FitzGibbon (1957)]
(Source)
Present in the 1st (1665) edition. In manuscript it begins "L’éloquence est de ne dire que ce qu’il faut ..."
(Source (French)). Other translations:True Eloquence consists in saying whatever is requisite, and in not saying any more then what is requisite.
[tr. Davies (1669), ¶45]True Eloquence consists in Saying all that is Fit to be Said; and Leaving Out all that is not Fit to be Said.
[tr. Stanhope (1694), ¶251]True eloquence consists in saying all that is proper, and nothing more.
[pub. Donaldson (1783), ¶110]; ed. Lepoittevin-Lacroix (1797), ¶236]True eloquence consists in saying what is proper, but nothing more.
[ed. Carvill (1835), ¶97]True eloquence consists in saying all that is necessary, and nothing but what is necessary.
[ed. Gowens (1851), ¶262]True eloquence consists in saying all that should be, not all that could be said.
[tr. Bund/Friswell (1871), ¶250]True eloquence lies in saying everything one should say, but nothing that one should not.
[tr. Heard (1917), ¶258]True eloquence consists in saying the right thing, and nothing more.
[tr. Stevens (1939), ¶250]True eloquence means saying all that is necessary and only what is necessary.
[tr. Kronenberger (1959), ¶250]True eloquence consists in saying all that is required and only what is required.
[tr. Tancock (1959), ¶250]True eloquence consists in saying, on the one hand all that we ought to say, on the other omitting what we ought not.
[tr. Whichello (2016) ¶250]
Quotations about:
necessary
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
The wise man would rather see men needing him than thanking him.
[El sagaz más quiere necessitados de sí que agradecidos.]
Baltasar Gracián y Morales (1601-1658) Spanish Jesuit priest, writer, philosopher
The Art of Worldly Wisdom [Oráculo Manual y Arte de Prudencia], § 5 (1647) [tr. Jacobs (1892)]
(Source)
(Source (Spanish)). Alternate translations:A Man of Parts had rather meet with those who depend upon him, than that are thankfull to him.
[Flesher ed. (1685)]He who knows, desires more that man shall need him than thank him.
[tr. Fischer (1937)]He who is truly shrewd would rather have people need him than thank him.
[tr. Maurer (1992)]



