If you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you. But if you don’t forgive others, neither will your Father forgive your sins.
[Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος· ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.]
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Matthew 6: 14-15 (Jesus) [CEB (2011)]
(Source)
No Synoptic parallels. This passage in Matthew immediately follows the Lord's Prayer which includes a petition for the forgiveness of sins.
(Source (Greek)). Alternate translations:For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: but if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
[KJV (1611)]Yes, if you forgive others their failings, your heavenly Father will forgive you yours; but if you do not forgive others, your Father will not forgive your failings either.
[JB (1966); NJB (1985)]If you forgive others the wrongs they have done to you, your Father in heaven will also forgive you. But if you do not forgive others, then your Father will not forgive the wrongs you have done.
[GNT (1976)]For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you, but if you do not forgive others, neither will your Father forgive your trespasses.
[NRSV (2021 ed.)]
The NRSV notes some ancient manuscripts adds to the second "forgive others" the specific "their trespasses."
Quotations about:
pardon
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
LEAR: I pardon that man’s life. What was thy cause? —
Adultery? Thou shalt not die. Die for adultery? No.
The wren goes to ‘t, and the small gilded fly does
lecher in my sight. Let copulation thrive ….William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
King Lear, Act 4, sc. 6, l. 129ff (4.6.129-132) (1606)
(Source)
You have to believe, by god, that he will be no better in the future after getting this judgment from you and will never stop taking bribes against you if you acquit him.
[οὐ γὰρ δὴ μὰ τὸν Ἡρακλέα βελτίω γενήσεσθαι αὐτὸν προσδοκᾶτε συγγνώμης νυνὶ τυγχάνοντα παρ᾿ ὑμῶν, οὐδὲ τὸ λοιπὸν ἀφέξεσθαι τοῦ λαμβάνειν χρήματα καθ᾿ ὑμῶν, ἐὰν νῦν ἀφῆτε αὐτόν.]
Dinarchus (c. 361-291 BC) Greek orator and speech writer [Dinarch, Deinarchus, Δείναρχος]
“Against Aristogiton”
(Source)
Alt. trans.:
- "Hope not to reform him; for if you pardon him now what assurance have you that he will not against betray your interests in the future?" [tr. Garland (1902)]
- "For you must assume, by Heracles, that there will be no improvement in him if he is pardoned by you now, and that in future he will not abstain from taking bribes against you if you now acquit him." [tr. Burtt (1962)]
Will you really acquit this damned man who never did you anything good from his first public act but instead has done every evil he could?
[τὸν δὲ κατάρατον τοῦτον, ὃς ἀγαθὸν μὲν ὑμᾶς οὐδεπώποτε πεποίηκεν ἐξ οὗ πρὸς τὴν πόλιν προσελήλυθε, κακὸν δ᾿ ὅ τι δυνατός ἐστιν, ἀφήσετε]
Dinarchus (c. 361-291 BC) Greek orator and speech writer [Dinarch, Deinarchus, Δείναρχος]
“Against Aristogiton”
(Source)
Alt. trans.: "But this accursed wretch has never done you any good since he began his public career, but all the harm he could. Will you then pardon him?" [tr. Garland (1902)]
Alt. trans: "Will you acquit this accursed man who has not done you a service ever since he has been in politics but has been the greatest possible menace?" [tr. Burtt (1962)]
For my own part, I consider the best and most finished type of man to be the person who is always ready to make allowances for others, on the ground that never a day passes without his being in fault himself, yet who keeps as clear of faults as if he never pardoned them in others.
[Atque ego optimum et emendatissimum existimo, qui ceteris ita ignoscit, tamquam ipse cotidie peccet, ita peccatis abstinet tamquam nemini ignoscat.]
Pliny the Younger (c. 61-c. 113) Roman politician, writer [Gaius Plinius Caecilius Secundus]
Epistles [Epistulae], Book 8, Letter 22 “To Geminus” [tr. J.B.Firth (1900)]
(Source)
Alt. trans.: "The highest of characters, in my estimation, is his, who is as ready to pardon the moral errors of mankind, as if he were every day guilty of some himself; and at the same time as cautious of committing a fault as if he never forgave one."