Quotations about:
    reverie


Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.


A measure of day-dreaming is a good thing, like a drug prudently used; it allays the sometimes virulent fever of the over-active mind, like a cool wind blowing through the brain to smooth the harshness of untrammelled thought; it bridges here and there the gaps, brings things into proportion and blunts the sharper angles. But too much submerges and drowns.

[Une certaine quantité de rêverie est bonne, comme un narcotique à dose discrète. Cela endort les fièvres, quelquefois dures, de l’intelligence en travail, et fait naître dans l’esprit une vapeur molle et fraîche qui corrige les contours trop âpres de la pensée pure, comble çà et là des lacunes et des intervalles, lie les ensembles et estompe les angles des idées. Mais trop de rêverie submerge et noie.]

Victor Hugo (1802-1885) French writer
Les Misérables, Part 4 “Saint Denis,” Book 2 “Eponine,” ch. 1 (4.2.1) (1862) [tr. Denny (1976)]
    (Source)

(Source (French)). Alternate translations:

A certain amount of reverie is good, like a narcotic in discreet doses. It soothes the fever, sometimes high, of the brain at work, and produces in the mind a soft and fresh vapour which corrects the too angular contours of pure thought, fills up the gaps and intervals here and there, binds them together, and blunts the sharp corners of ideas. But too much reverie submerges and drowns.
[tr. Wilbour (1862)]

A certain amount of reverie is good, like a narcotic taken in discreet doses. It lulls to sleep the at times harsh fevers of the working brain, and produces in the mind a soft and fresh vapor which corrects the too sharp outlines of pure thought, fills up gaps and spaces here and there, and rounds the angles of ideas. But excess of reverie submerges and drowns.
[tr. Wraxall (1862)]

A certain amount of dreaming is good, like a narcotic in discreet doses. It lulls to sleep the fevers of the mind at labor, which are sometimes severe, and produces in the spirit a soft and fresh vapor which corrects the over-harsh contours of pure thought, fills in gaps here and there, binds together and rounds off the angles of the ideas. But too much dreaming sinks and drowns.
[tr. Hapgood (1887)]

A certain amount of reverie is good, like a narcotic in discreet doses. It soothes the fever, occasionally high, of the brain at work, and produces in the mind a soft, fresh vapor that corrects the all too angular contours of pure thought, fills up the gaps and intervals here and there, binds them together, and dulls the sharp corners of ideas. But too much reverie submerges and drowns.
[tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]

A certain amount of daydreaming does you good, like a narcotic in small doses. It sedates the sometimes severe fevers of the toiling intellect and produces in the mind a cool and gentle mist that softens the over-harsh contours of pure thought, fills in the gaps and intervals here and there, creates cohesion and smooths the sharp edges of ideas. But too much daydreaming drags you down and overwhelms you.
[tr. Donougher (2013)]

 
Added on 21-Jul-25 | Last updated 4-Aug-25
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by Hugo, Victor

So too with our minds. If we do not keep them busy with some particular subject which can serve as a bridle to rein them in, they charge ungovernably about, ranging to and fro over the wastelands of our thoughts. Then, there is no madness, no raving lunacy, which such agitations do not bring forth.

[Ainsi est-il des esprits, si on ne les occupe à certain sujet, qui les bride & contraigne, ils se jettent desreglez, par-ci par là, dans le vague champ des imaginations. Et n’est follie ny réverie, qu’ils ne produisent en cette agitation.]

Michel de Montaigne (1533-1592) French essayist
Essays, Book 1, ch. 8 (1.8), “Of Idleness [De l’Oisiveté]” (1572) [tr. Screech (1987)]
    (Source)

This essay was in the 1st ed. (1595); though the essay was revised for later editions, this text was not. The Essays themselves were begun to cure the melancholy and unrestrained thoughts caused by Montaigne's moving to his country estates, retiring from public life, and isolating himself in the château library for some time. This essay speaks to that experience.

(Source (French)). Alternate translations:

So is it of minds, which except they be busied about some subject, that may bridle and keepe them under, they will here and there wildely scatter themselves through the vaste field of imaginations. And there is no follie, or extravagant raving, they produce not in that agitation.
[tr. Florio (1603)]

So it is with Wits, which if not applyed to some certain Study that may fix and restrain them, run into a thousand Extravagancies, and are eternally roving here and there in the inextricable Labyrinth of restless Imagination. In which wild and irregular Agitation, there is no Folly, nor idle Fancy they do not light upon.
[tr. Cotton (1686)]

So it is with our minds, which, if not applied to some particular subject to check and restrain them, rove about confusedly in the vague expanse of imagination. In which agitation there is no folly nor idle fancy which they do not create.
[tr. Friswell (1868)]

So it is with minds, which if not applied to some certain study that may fix and restrain them, run into a thousand extravagances, eternally roving here and there in the vague expanse of the imagination -- in which wild agitation there is no folly, nor idle fancy they do not light upon.
[tr. Cotton/Hazlitt (1877)]

So it is with our minds. If we do not apply them to some sort of study that will fix and restrain them, they will drift into a thousand extravagances, and will sternly run here and there in an inextricable labyrinth of restless imagination. In this wild and irregular agitation there is no folly nor idle fancy they do not touch upon.
[tr. Rector (1899)]

So it is with our minds: if we do not keep them occupied with a distinct subject, which curbs and restrains them, they run aimlessly to and fro, in the undefined field of imagination. And there is no folly or fantasy to which they do not give birth in this agitation.
[tr. Ives (1925)]

So it is with minds. Unless you keep them busy with some definite subject that will bridle and control them, they throw themselves in disorder hither and yon in the vague field of imagination. And there is no mad or idle fancy that they do not bring forth in this agitation.
[tr. Frame (1943)]

So it is with our minds. If we do not occupy them with some definite subject which curbs and restrains them, they rush wildly to and fro in the ill-defined field of the imagination. And there is no folly or fantasy that they will not produce in this restless state.
[tr. Cohen (1958)]

If [minds] have no object to busy themselves with, something to check and restrain them, they will run free and ramble through the open field of their imagination. And in this state of excitement, minds will come up with all kinds of foolishness and fantasies.
[tr. HyperEssays (2025)]

 
Added on 5-Feb-25 | Last updated 23-Jul-25
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , , ,
More quotes by Montaigne, Michel de

Thought is the work of the intellect, reverie is its self-indulgence. To substitute day-dreaming for thought is to confuse a poison with a source of nourishment.

[La pensée est le labeur de l’intelligence, la rêverie en est la volupté. Remplacer la pensée par la rêverie, c’est confondre un poison avec une nourriture.]

Victor Hugo (1802-1885) French writer
Les Misérables, Part 4 “Saint Denis,” Book 2 “Eponine,” ch. 1 (4.2.1) (1862) [tr. Denny (1976)]
    (Source)

(Source (French)). Alternate translations:

Thought is the labour of the intellect, reverie is its pleasure. To replace thought by reverie is to confound poison with nourishment.
[tr. Wilbour (1862)]

Thought is the labor of the intellect, reveries its voluptuousness; substituting reverie for thought is like confounding poison with nutriment.
[tr. Wraxall (1862)]

Thought is the toil of the intelligence, revery its voluptuousness. To replace thought with revery is to confound a poison with a food.
[tr. Hapgood (1887)]

Thought is the labor of the intellect, reverie its pleasure. To replace thought with reverie is to confound poison with nourishment.
[tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]

Thought is the exertion of the intellect, daydreaming is its indulgence. To replace thought with daydreaming is to mistake a poison for sustenance.
[tr. Donougher (2013)]

 
Added on 1-Feb-04 | Last updated 4-Aug-25
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Hugo, Victor