Quotations about:
    shock


Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.


The total history of almost anyone would shock almost everyone.

Mignon McLaughlin (1913-1983) American journalist and author
The Neurotic’s Notebook, ch. 3 (1963)
    (Source)
 
Added on 24-Oct-24 | Last updated 24-Oct-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , ,
More quotes by McLaughlin, Mignon

The surprising surprises once; but the admirable is admired more and more.

[Ce qui étonne, étonne une fois; mais ce qui est admirable est de plus en plus admiré.]

Joseph Joubert (1754-1824) French moralist, philosopher, essayist, poet
Pensées [Thoughts], ch. 23 “Des Qualités de l’Écrivain [Of the Qualities of Writers]” ¶ 164 (1850 ed.) [tr. Lyttelton (1899), ch. 22, ¶ 77]
    (Source)

(Source (French)). Alternate translations:

What astonishes astonishes once, but what is admirable is more and more admired.
[tr. Calvert (1866), ch. 15]

That which astonishes, astonishes once; but whatever is admirable becomes more and more admired.
[tr. Attwell (1896), ¶ 370]

The surprising astonishes once; but the admirable is admired more and more.
[tr. Collins (1928), ch. 22]

 
Added on 4-Jun-24 | Last updated 4-Jun-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Joubert, Joseph

Do not ask, Reader, how my blood ran cold
and my voice choked up with fear. I cannot write it:
this is a terror that cannot be told.
I did not die, and yet I lost life’s breath:
imagine for yourself what I became,
deprived at once of both my life and death.

[Com’io divenni allor gelato e fioco,
nol dimandar, lettor, ch’i’ non lo scrivo,
però ch’ogne parlar sarebbe poco.
Io non mori’ e non rimasi vivo;
pensa oggimai per te, s’ hai fior d’ingegno,
qual io divenni, d’uno e d’altro privo.]

Dante Alighieri the poet
Dante Alighieri (1265-1321) Italian poet
The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 1 “Inferno,” Canto 34, l. 22ff (34.22-27) (1309) [tr. Ciardi (1954)]
    (Source)

Dante the Pilgrim finally sees Satan at the bottom and center of Hell. That would seem to be terrifying enough for this aside to the reader, but various translators and commentators try to cast it as some great theological metaphor.

(Source (Italian)). Alternate translations:

How frozen I was then, and hoarse with cold,
Reader, ask not; for I nought of it write,
As 'twill too little prove, whate'er I say
I did not die, nor yet alive remain'd.
Think for yourself, if you have any sense,
What I then was, depriv'd of Life and Death.
[tr. Rogers (1782)]

While nature thro' my nerves convulsive shook:
New palsies seiz'd my agonizing frame,
And glowing now I felt the fever's flame.
While life and death by turns my limbs forsook.
[tr. Boyd (1802), st. 6]

How frozen and how faint I then became,
Ask me not, reader! for I write it not,
Since words would fail to tell thee of my state.
I was not dead nor living. Think thyself
If quick conception work in thee at all,
How I did feel.
[tr. Cary (1814)]

Ask me not, reader, how both hoarse and cold
I then became; I write it not, nor strive
To tell what never might by speech be told.
There I nor died, nor yet remained alive:
Now think, if thou hast power of thought, and see
What state was mine, that could of both deprive.
[tr. Dayman (1843)]

How icy chill and hoarse I then became, ask not, O Reader! for I write it not, because all speech would fail to tell.
I did not die, and did not remain alive: now think for thyself, if thou hast an grain of ingenuity, what I became, deprived of both death and life.
[tr. Carlyle (1849)]

How freezing then, how feeble I became,
Ask not, thou reader! for I cannot write;
For every language must fall short in flight.
I neither died, nor yet remained alive!
Think within thyself, if ingenious deft,
How I became of strength and heat bereft.
[tr. Bannerman (1850)]

How terror-frozen I became and faint,
Ask not, oh reader, what I cannot write,
For all that I could say would feeble seem.
I did not die, I scarcely was alive;
Hast thou one spark of fancy, think thou then
How I became who knew nor death nor life.
[tr. Johnston (1867)]

How frozen I became and powerless then,
Ask it not, Reader, for I write it not,
⁠Because all language would be insufficient.
I did not die, and I alive remained not;
⁠Think for thyself now, hast thou aught of wit,
⁠What I became, being of both deprived.
[tr. Longfellow (1867)]

How I then became frozen and weak, do not ask, reader, for I do not write it, seeing that every speech would be too little. I did not die and did not remain alive; think now for thyself, if thou hast a grain of wit, what I became, being deprived of one and the other.
[tr. Butler (1885)]

How frozen I became, and weak of grace,
From writing, reader, let me now be shrived,
For every speech were weak such state to trace.
I did not die, and yet no longer lived;
Think for thyself, if thou hast Fancy's bloom,
What I became, of death and life deprived.
[tr. Minchin (1885)]

How I became then chilled and hoarse, ask it not, Reader, for I write it not, because all speech would be little. I did not die, and I did not remain alive. Think now for thyself, if thou hast grain of wit, what I became, deprived of one and the other.
[tr. Norton (1892)]

How frozen I became thereat, how fainting,
Ask it not, reader, for I do not write it.
For all that I could say would be but little.
I did not die, nor yet remained I living.
Bethink thee now, if aught of wit thou claimest,
What I became, bereft of both together.
[tr. Griffith (1908)]

How chilled and faint I turned then, do not ask, reader, for I do not write it, since all words would fail. I did not die and I did not remain alive; think now for thyself, if thou hast any wit, what I became, denied both death and life.
[tr. Sinclair (1939)]

How faint I then became, how frozen cold,
Ask me not, Reader; for I write it not,
Because all speech would fail, whate'er it told.
I died not, yet of life remained no jot.
Think thou then, if of wit thou hast any share,
What I became, deprived of either lot.
[tr. Binyon (1943)]

How cold I grew, how faint with fearfulness,
Ask me not. Reader; I shall nor waste breath
Telling what words are powerless to express;
This was not life, and yet it was not death;
If thou hast wit to think how I might fare
Bereft of both, let fancy aid thy faith.
[tr. Sayers (1949)]

How frozen and faint I then became, ask it not, reader, for I do not write it, because all words would fail. I did not die and I did not remain alive: now think for yourself, if you have any wit, what I became, deprived alike of death and life!
[tr. Singleton (1970)]

How chilled and nerveless. Reader, I felt then;
do not ask me -- I cannot write about it --
there are no words to tell you how I felt.
I did not die -- I was not living either!
Try to imagine, if you can imagine,
me there, deprived of life and death at once.
[tr. Musa (1971)]

O reader, do not ask of me how I
grew faint and frozen then -- I cannot write it:
all words would fall far short of what it was.
I did not die, and I was not alive; v think for yourself, if you have any wit,
what I became, deprived of life and death.
[tr. Mandelbaum (1980)]

How frozen and how faint I then became,
Do not enquire, reader, description is useless,
For any speech would be inadequate.
I did not die, nor yet remain alive:
Think for yourself, if you have a trace
Of intellect, how I was, in that condition.
[tr. Sisson (1981)]

How chilled and faint I was
On hearing that, you must not ask me, reader --
I do not write it, words would not suffice:
I neither died, nor kept alive -- consider
With your own wits what I, alike denuded
Of death and life, became as I heard my leader.
[tr. Pinsky (1994)]

How then I became frozen and feeble, do not ask, reader, for I do not write it, and all speech would be insufficient.
I did not die and I did not remain alive: think now for yourself, if you have wit at all, what I became, deprived of both.
[tr. Durling (1996)]

Reader, do not ask how chilled and hoarse I became, then, since I do not write it, since all words would fail to tell it. I did not die, yet I was not alive. Think, yourself, now, if you have any grain of imagination, what I became, deprived of either state.
[tr. Kline (2002)]

How weak I now became, how faded, dry --
reader, don’t ask, I shall not write it down --
for anything I said would fall far short.
I neither died nor wholly stayed alive.
Just think yourselves, if your minds are in flower,
what I became, bereft of life and death.
[tr. Kirkpatrick (2006)]

Then how faint and frozen I became,
reader, do not ask, for I do not write it,
since any words would fail to be enough.
It was not death, nor could one call it life.
Imagine, if you have the wit,
what I became, deprived of either state.
[tr. Hollander/Hollander (2007)]

Don't ask me, reader, how frozen and faint I felt:
I cannot write it, because no matter what words
I used, or how many, none would be sufficient.
I did not die, I did not remain in that world.
Just ask yourself, if you have a mind to work with,
In what condition I was, not dead, not alive?
[tr. Raffel (2010)]

Reader, don’t ask how chill and faint I turned:
I couldn't write it. All the words would fail.
I didn't die, but couldn't live. I learned
What living death and death-in-life entail.
But you must ponder, if you have the wit,
What I, denied both life and death, became.
[tr. James (2013), l. 28ff]

 
Added on 12-Aug-23 | Last updated 22-Mar-24
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Dante Alighieri

The future always arrives too fast — and in the wrong order.

Alvin Toffler (1928-2016) American writer and futurist
(Attributed)
 
Added on 24-Jan-20 | Last updated 24-Jan-20
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , ,
More quotes by Toffler, Alvin

In olden days, a glimpse of stocking
Was looked on as something shocking,
But now, God knows,
Anything goes.

porter-anything-goes-wist_info-quote

Cole Porter (1891-1964) American composer and songwriter
“Anything Goes” (1934)
 
Added on 19-Jan-17 | Last updated 19-Jan-17
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , , , , , , , , , ,
More quotes by Porter, Cole

No one ever told me that grief felt so like fear. I am not afraid, but the sensation is like being afraid. The same fluttering in the stomach, the same restlessness, the yawning. I keep on swallowing.

At other times it feels like being mildly drunk, or concussed. There is a sort of invisible blanket between the world and me. I find it hard to take in what anyone says. Or perhaps, hard to want to take it in. It is so uninteresting. Yet I want the others to be about me. I dread the moments when the house is empty. If only they would talk to one another and not to me.

C. S. Lewis (1898-1963) English writer, literary scholar, lay theologian [Clive Staples Lewis]
A Grief Observed, ch. 1 (1961)
    (Source)
 
Added on 15-Dec-16 | Last updated 15-Dec-16
Link to this post | No comments
Topics: , , , , , ,
More quotes by Lewis, C.S.

I think we ought to read only the kind of books that wound and stab us. If the book we are reading doesn’t wake us up with a blow on the head, what are we reading it for? So that it will make us happy, as you write? Good Lord, we would be happy precisely if we had no books, and the kind of books that make us happy are the kind we could write ourselves if we had to. But we need the books that affect us like a disaster, that grieve us deeply, like the death of someone we loved more than ourselves, like being banished into forests far from everyone, like a suicide. A book must be the axe for the frozen sea inside us. That is my belief.

[Ich glaube, man sollte überhaupt nur solche Bücher lesen, die einen beißen und stechen. Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schädel weckt, wozu lesen wir dann das Buch? Damit es uns glücklich macht, wie Du schreibst? Mein Gott, glücklich wären wir eben auch, wenn wir keine Bücher hätten, und solche Bücher, die uns glücklich machen, könnten wir zur Not selber schreiben. Wir brauchen aber die Bücher, die auf uns wirken wie ein Unglück, das uns sehr schmerzt, wie der Tod eines, den wir lieber hatten als uns, wie wenn wir in Wälder verstoßen würden, von allen Menschen weg, wie ein Selbstmord, ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. Das glaube ich.]

Franz Kafka (1883-1924) Czech-Austrian Jewish writer
Letter (1904-01-27) to Oskar Pollak [tr. Winston (1977)]
    (Source)

This passage (in translation) is frequently only partially quote, particularly the final "ice axe" line, making parallel translations difficult. I have tried to give as full quotations as I could find.

(Source (German)). Alternate translations:

Altogether, I think we ought to read only books that bite and sting us. If the book we are reading doesn't shake us awake like a blow to the skull, why botehr reading it in the first place? So that it can make us happy, as you put it? Good God, we'd be just as happy if we had no books at all; books that make us happy we could, in a pinch, also write ourselves. What we need are books that hit us like a most painful misfortune, like the death of someone we loved more than we love ourselves, that make us feel as though we had been banished to the woods, far from any human presence, like a suicide. A book must be the ax for the frozen sea within us. That is what I believe.
[tr. Pawel (1984)]

If the book we are reading does not wake us, as with a fist hammering on our skulls, then why do we read it? Good God, we also would be happy if we had no books and such books that make us happy we could, if need be, write ourselves. What we must have are those books that come on us like ill fortune, like the death of one we love better than ourselves, like suicide. A book must be an ice axe to break the sea frozen inside us.
[E.g. (1987)]

The books we need are the kind that act upon us like a misfortune, that make us suffer like the death of someone we love more than ourselves, that make us feel as though we were no the verge of suicide, or losrt in a forest remote from all human habitation -- a book should serve as the ax for the frozen sea within us.
[tr. Rahv (1952)]

A book should be an ice-axe to break the frozen sea within us.
[E.g.]

A book must be an ice-axe to break the seas frozen inside our soul.
[E.g.]

 
Added on 12-Nov-13 | Last updated 18-Aug-24
Link to this post | 4 comments
Topics: , , , , , , , , , , ,
More quotes by Kafka, Franz

Our dangers, as it seems to me, are not from the outrageous but from the conforming; not from those who rarely and under the lurid glare of obloquy upset our moral complaisance, or shock us with unaccustomed conduct, but from those, the mass of us, who take their virtues and their tastes, like their shirts and their furniture, from the limited patterns which the market offers.

Learned Hand (1872-1961) American jurist
“The Preservation of Personality,” speech, commencement, Bryn Mawr College (1927-06-02)
    (Source)

First printed in the Bryn Mawr Alumnae Bulletin (Oct 1927).
 
Added on 28-Aug-07 | Last updated 27-Mar-23
Link to this post | No comments
Topics: , , ,
More quotes by Hand, Learned