The events from 1933 to 1945 should have been fought in 1928 at the latest. Later it was too late. We must not wait until the struggle for freedom is called treason. We must not wait until the snowball has turned into an avalanche, we must crush the rolling snowball. Nobody can stop the avalanche! It only comes to rest when it has buried everything underneath it.
That is the lesson, that is the conclusion of what happened to us in 1933, that is the conclusion we must draw from our experiences, and it is the conclusion of my speech. Impending dictatorships can only be fought before they have taken power. It is a matter of an appointment calendar, not heroism.[Die Ereignisse von 1933 bis 1945 hätten spätestens 1928 bekämpft werden müssen. Später war es zu spät. Man darf nicht warten, bis der Freiheitskampf Landesverrat genannt wird. Man darf nicht warten, bis aus dem Schneeball eine Lawine geworden ist. Man muß den rollenden Schneeball zertreten. Die Lawine hält keiner mehr auf. Sie ruht erst, wenn sie alles unter sich begraben hat.
Das ist die Lehre, das ist das Fazit dessen, was uns 1933 widerfuhr. Das ist der Schluß, den wir aus unseren Erfahrungen ziehen müssen, und es ist der Schluß meiner Rede. Drohende Diktaturen lassen sich nur bekämpfen, ehe sie die Macht übernommen haben. Es ist eine Angelegenheit des Terminkalenders, nicht des Heroismus.]Erich Kästner (1899-1974) German writer, poet, screenwriter, satirist
Speech (1958-05-10), “Über das verbrennen von büchern [On the Burning of Books],” Hamburg PEN Conference
(Source)
Collected in Kastner, Gesammelte Schriften für Erwachsene [Collective Writings for Adults], Book 8 "Miscellaneous Articles III" (1969).
The speech was given on the 25th anniversary of the 1933 book burnings in Berlin. 1928 was the first federal election in Germany when the Nazi Party had federal candidates. It only received 3% of the vote.
This quote is forwarded through social media frequently, in a variety of translations and edits, usually without citation.
(Source (German)). Alternate translations:The events 1933–1945 should have been combated by 1928. Later was too late. We must not wait until the fight for freedom is called treason. We must not wait until the snowball has turned into an avalanche. You have to crush the rolling snowball. No one can stop the avalanche. It only comes to rest when it has buried everything underneath it.
That is the lesson of what happened to us in 1933. Impending dictatorships can only be fought before they have taken power.
[Source]They should have been combated by 1928 at the latest. Later it was too late. We must not wait until the struggle for freedom is called treason. We must not wait until the snowball has turned into an avalanche. You have to crush the rolling snowball. No one can stop the avalanche. It only comes to rest when it has buried everything underneath it.
That is the lesson, that is the conclusion of what happened to us in 1933. That is the conclusion we must draw from our experiences.
[Source]The events from 1933 to 1945 should have been battled in 1928 at the latest. Later was already too late. One must not wait until liberty is called treason. One must not wait till the snowball has become an avalanche. One must squelch the rolling snowball. The avalanche can't be stopped anymore [...]
[Source]The events from 1933 to 1945 should have been stopped in 1928 at the latest. After that it was too late. You can't wait until the struggle for freedom is labeled as treason. You need to squash the rolling snowball. No one can stop the ensuing avalanche after that. It ends only after everything is ruined.
[...] Threatening dictatorships can only be stopped before they have taken power.
[Source]The events of 1933 to 1945 should have been fought against by 1928 at the latest. Later it was too late. We must not wait until the fight for freedom is called treason. We must not wait until the snowball has become an avalanche. We must crush the rolling snowball. No one can stop the avalanche. It will not rest until it has buried everything beneath it.
That is the lesson, that is the conclusion of what happened to us in 1933. That is the conclusion we must draw from our experiences, and it is the end of my speech. Threatening dictatorships can only be fought against before they have taken power.
[Source]The events from 1933 until 1945 should've been eradicated as late as 1928. Later is too late. We cannot wait until the fight for freedom is called treason. We cannot wait until the snowball has turned into an avalanche. We must trample the rolling snowball. Nobody can stop the avalanche. It won't rest until it has buried everything.
[...] Threatening dictatorships can only be fought before they have gained power.
[Source]
Quotations about:
proactivity
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
If a man takes no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand.
[人無遠慮、必有近憂。]
Confucius (c. 551- c. 479 BC) Chinese philosopher, sage, politician [孔夫子 (Kǒng Fūzǐ, K'ung Fu-tzu, K'ung Fu Tse), 孔子 (Kǒngzǐ, Chungni), 孔丘 (Kǒng Qiū, K'ung Ch'iu)]
The Analects [論語, 论语, Lúnyǔ], Book 15, verse 12 (15.12) (6th C. BC – 3rd C. AD) [tr. Legge (1861), 15.11]
(Source)
In modern arrangements, this is 15.12; older ones use Legge's verse numberings (15.11). (Source (Chinese)). Alternate translations:They who care not for the morrow will the sooner have their sorrow.
[tr. Jennings (1895), 15.11]If a man takes no thought for the morrow, he will be sorry before today is out.
[tr. Ku Hung-Ming (1898), 15.11]Who heeds not the future will find sorrow at hand.
[tr. Soothill (1910), 15.11]Men who don't think of the far, will have trouble near.
[tr. Pound (1933), 15.11]He who will not worry about what is far off will soon find something worse than worry close at hand.
[tr. Waley (1938), 15.11]If a man does not give thought to problems which are still distant, he will be worried by them when they get nearer
[tr. Ware (1950), 15.12]He who gives no thought to difficulties in the future is sure to be best by worries much closer at hand.
[tr. Lau (1979), 15.12]If a man avoids thinking about distant matters he will certainly have worries close at hand.
[tr. Dawson (1993), 15.12]A man with no concern for the future is bound to worry about the present.
[tr. Leys (1997), 15.12]If a man does not have long-range considerations, he will surely incur imminent afflictions.
[tr. Huang (1997), 15.12]If one has no any consideration for the future, might have some anxiety in near.
[tr. Cai/Yu (1998), 15.12]The person who does not consider what is still far off will not escape being alarmed at what is near at hand.
[tr. Ames/Rosemont (1998), 15.12]If a man has no worries about what is far off, he will assuredly have troubles that are near at hand.
[tr. Brooks/Brooks (1998), 15.12]If things far away don't concern you, you'll soon mourn things close at hand.
[tr. Hinton (1998), 15.12]The person who fails to take far-reaching precautions is sure to encounter near-at-hand woes.
[tr. Watson (2007) 15.12]The person who does not think ahead about the distant future is sure to be troubled by worries close at hand.
[tr. Annping Chin (2014)]If a person does not plan and prepare for the future, he must be beset by worries and troubles very soon.
[tr. Li (2020), 15.12]
Destroy the seed of evil, or it will grow up to your ruin.
Aesop (620?-560? BC) Legendary Greek storyteller
Fables [Aesopica], “The Swallow and the Other Birds” (6th C BC) [tr. Jacobs (1894)]
(Source)
The time to guard against corruption and tyranny is before they shall have gotten hold of us. It is better to keep the wolf out of the fold than to trust to drawing his teeth and talons after he shall have entered.
Thomas Jefferson (1743-1826) American political philosopher, polymath, statesman, US President (1801-09)
Notes on the State of Virginia, Query 13 (1782)
(Source)
CLARENCE: A little fire is quickly trodden out,
Which, being suffered, rivers cannot quench.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Henry VI, Part 3, Act 4, sc. 8, l. 7ff (4.8.7-8) (1590)
(Source)
MARGARET: Now ’tis the spring, and weeds are shallow-rooted;
Suffer them now, and they’ll o’ergrow the garden
And choke the herbs for want of husbandry.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Henry VI, Part 2, Act 3, sc. 1, l. 31ff (3.1.31-33) (1591)
(Source)