Men ought to feel most annoyed with what has been brought about by their own fault.
[Ea molestissime ferre homines debent quae ipsorum culpa contracta sunt.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Epistulae ad Fratrem Quintum [Letters to His Brother Quintus], Book 1, Letter 1, sec. 3 (1.1.3) (60 BC) [tr. Williams (Loeb) (1928)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:Men are naturally most concerned at misfortunes which have been incurred by their own fault.
[tr. Watson (1896)]Men ought to be most annoyed by the sufferings which come from their own faults.
[ed. Hoyt (1896)]Men ought to feel most vexed at what has been brought upon them by their own fault.
[tr. Shuckburgh (1900), # 29]It is the misfortunes for which they are ourselves to blame that ought to distress people the most.
[tr. Shackleton Bailey (1978), # 1]
Quotations about:
distress
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Foolish people, I say, then, who have never experienced much of either, will tell you that mental distress is far more agonizing than bodily. Romantic and touching theory! so comforting to the love-sick young sprig who looks down patronizingly at some poor devil with a white starved face and thinks to himself, “Ah, how happy you are compared with me!” — so soothing to fat old gentlemen who cackle about the superiority of poverty over riches. But it is all nonsense — all cant. An aching head soon makes one forget an aching heart. A broken finger will drive away all recollections of an empty chair. And when a man feels really hungry he does not feel anything else.
Jerome K. Jerome (1859-1927) English writer, humorist [Jerome Klapka Jerome]
Idle Thoughts of an Idle Fellow, “On Eating and Drinking” (1886)
(Source)
ORLANDO:The thorny point
Of bare distress hath ta’en from me the show
Of smooth civility.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
As You Like It, Act 2, sc. 7, l. 99ff (2.7.99-101) (1599)
(Source)
Now, do you think this could possibly happen to a wise person, to be subject to distress in this way? That is, to misery? For every emotion is a misery, but distress is a very torture-chamber. Desire scalds us; wild delight makes us giddy; fear degrades us, but the effects of distress are worse: gauntness, pain, depression, disfigurement. It eats away at the mind and, in a word, destroys it. This we must shed; this we must cast away, or else remain in misery.
[Hoc tu igitur censes sapienti accidere posse, ut aegritudine opprimatur, id est miseria? nam cum omnis perturbatio miseria est, tum carnificina est aegritudo. habet ardorem libido, levitatem laetitia gestiens, humilitatem metus, sed aegritudo maiora quaedam, tabem cruciatum adflictationem foeditatem, lacerat exest animum planeque conficit. hanc nisi exuimus sic ut abiciamus, miseria carere non possumus.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Tusculan Disputations [Tusculanae Disputationes], Book 3, ch. 13 (3.13) / sec. 27 (45 BC) [tr. Graver (2002)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:Now do you think this possible to befall a wise man, to be overwhelm'd with Discontent, that is, with Misery? For whereas every Passion is Misery, Discontent is a Rack. Lust hath its Scorching; Fond Pleasure its Levity; Fear a meanness of Spirit; but Discontent carrieth along with it more destructive Evils; a Consumption, Torture, Vexation, Deformity. It tears, it frets the Soul like a Canker, and utterly brings it to Destruction. Unless we put off this, so as to cast it away, we can never want for Misery.
[tr. Wase (1643)]Do you then think it can befall a wise man to be oppressed with grief, i.e., with misery? For, as all perturbation is misery, grief is the rack itself; lust is attended with heat; exulting joy with levity; fear with a meanness; but grief is something greater than these; it consumes, torments, afflicts, and disgraces a man; it tears him, preys upon him, and quite puts an end to him. If we do not divest ourselves so of it, as to throw it quite off, we cannot be free from misery.
[tr. Main (1824)]then, dost think this may occur to the wise man, that he should be oppressed with sorrow, -- that is, with misery? For, while every perturbation is misery, sorrow is misery in torture. Cupidity has ardour, exulting joy levity, fear humiliation; but sorrow implies something greater, -- infection, torment, prostration, pollution; it lacerates, it gnaws the mind, and consumes it utterly. Unless we strip it off, so as to cast it from us, we cannot escape misery.
[tr. Otis (1839)]Do you, then, think that it can befall a wise man to be oppressed with grief, that is to say, with misery? for, as all perturbation is misery, grief is the rack itself. Lust is attended with heat, exulting joy with levity, fear with meanness, but grief with something greater than these; it consumes, torments, afflicts, and disgraces a man; it tears him, preys upon his mind, and utterly destroys him: if we do not so divest ourselves of it as to throw it completely off, we cannot be free from misery.
[tr. Yonge (1853)]Do you then think that it can happen to a wise man to be overcome by grief, that is, by misery ? Nay more, while every perturbation of the soul is misery, grief is torture. Lust is attended by ardor, ecstatic joy by levity, fear by abjectness; but grief has, worse than all these, wasting, torment, distress, noisomeness. It lacerates, corrodes and utterly consumes the soul. Unless we so divest ourselves of it as to throw it entirely away, we cannot be otherwise than miserable.
[tr. Peabody (1886)]
Finally, in every event which leads you to sorrow, remember to use this principle: that this is not a misfortune, but that to bear it like a brave man is good fortune.
[μέμνησο λοιπὸν ἐπὶ παντὸς τοῦ εἰς λύπην σε προαγομένου τούτῳ χρῆσθαι τῷ δόγματι: οὐχ ὅτι τοῦτο ἀτύχημα, ἀλλὰ τὸ φέρειν αὐτὸ γενναίως εὐτύχημα.]
Marcus Aurelius (AD 121-180) Roman emperor (161-180), Stoic philosopher
Meditations [To Himself; Τὰ εἰς ἑαυτόν], Book 4, ch. 49 (4.49) (AD 161-180) [tr. Farquharson (1944)]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:Now to conclude; upon all occasion of sorrow remember henceforth to make use of this dogma, that whatsoever it is that hath happened unto thee, is in very deed no such thing of itself, as a misfortune; but that to bear it generously, is certainly great happiness.
[tr. Casaubon (1634), 4.41]When any thing grows troublesome recollect this Maxim; That generous Behaviour is to strong for Ill Fortune, and turns it to an Advantage.
[tr. Collier (1701)]And then, upon every occasion of sorrow, remember the maxim, that this event is not a misfortune, but the bearing it courageously is a great felicity.
[tr. Hutcheson/Moor (1742)]As often therefore as any thing befalls you, which may occasion you any concern or sorrow, recollect this maxim, That what has happened is no misfortune, but the opportunity of bearing it with fortitude is a real felicity.
[tr. Graves (1792), 4.40]Remember too on every occasion which leads thee to vexation to apply this principle; not that this is a misfortune, but that to bear it nobly is good fortune.
[tr. Long (1862)]Farther, when anything grows troublesome, recollect this maxim: This accident is not a misfortune, but bearing it well turns it to an advantage.
[tr. Collier/Zimmern (1887)]Remember then henceforth in every case where you are tempted to repine, to apply this principle -- not, "The thing is a misfortune," but "To bear it bravely is good fortune."
[tr. Rendall (1898)]Remember, therefore, for the future, upon all occasions of sorrow, to use the maxim: this thing is not misfortune, but to bear it bravely is good fortune.
[tr. Hutcheson/Chrystal (1902)]Forget not in the future, when anything would lead thee to feel hurt, to take thy stand upon this axiom: This is no misfortune, but to bear it nobly is good fortune.
[tr. Haines (Loeb) (1916)]So here is a rule to remember in future, when anything tempts you to feel bitter: not, "This is a misfortune," but "To bear this worthily is good fortune."
[tr. Staniforth (1964)]So henceforth, in the face of every difficulty that leads you to feel distress, remember to apply this principle: this is no misfortune, but in bearing it nobly there is good fortune.
[tr. Hard (1997 ed.)]So remember this principle when something threatens to cause you pain: the thing itself was no misfortune at all; to endure it and prevail is great good fortune.
[tr. Hays (2003)]So in all future events which might induce sadness remember to call on this principle: "this is no misfortune, but to bear it true to yourself is good fortune."
[tr. Hammond (2006)]For the remainder of your life, whenever anything causes pain for you, make use of this principle: “This is not unfortunate. Indeed, to bear such things nobly is good fortune."
[tr. Needleman/Piazza (2008)]So henceforth, in the face of every difficulty that leads you to feel distress, remember to apply this principle: this is no misfortune, but to bear it with a noble spirit is good fortune.
[tr. Hard (2011 ed.)]So in future in every event that might lead you to get upset, remember to adopt this principle: this is not bad luck, but bearing it nobly is good luck.
[tr. Gill (2013)]
If you suffer distress because of some external cause, it is not the thing itself that troubles you but your judgment on it, and it is within your power to cancel that judgment at any moment.
[Εἰ μὲν διά τι τῶν ἐκτὸς λυπῇ, οὐκ ἐκεῖνό σοι ἐνοχλεῖ, ἀλλὰ τὸ σὸν περὶ αὐτοῦ κρῖμα, τοῦτο δὲ ἤδη ἐξαλεῖψαι ἐπὶ σοί ἐστιν.]
Marcus Aurelius (AD 121-180) Roman emperor (161-180), Stoic philosopher
Meditations [To Himself; Τὰ εἰς ἑαυτόν], Book 8, ch. 47 (8.47) (AD 161-180) [tr. Hard (1997 ed.)]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:If therefore it be a thing external that causes thy grief, know, that it is not that properly that doth cause it, but thine own conceit and opinion concerning the thing: which thou mayest rid thyself of, when thou wilt.
[tr. Casaubon (1634), 8.45]If externals put you into the spleen, take notice 'tis not the thing which disturbs you, but your notion about it: which notion you may dismiss if you please.
[tr. Collier (1701)]If you are grieved about anything external, ’tis not the thing itself that afflicts you, but your judgment about it; and it is in your power to correct this judgment and get quit of it.
[tr. Hutcheson/Moor (1742)]If you are uneasy on account of anything external, be assured, it is not the thing itself that disturbs you, but your opinion concerning it. Now this opinion is in your own power to get rid of, if you please.
[tr. Graves (1792), 8.46]If thou art pained by any external thing, it is not this thing that disturbs thee, but thy own judgment about it. And it is in thy power to wipe out this judgment now.
[tr. Long (1862), original]If you are pained by external things, it is not they that disturb you, but your own judgment of them. And it is in your power to wipe out that judgment now.
[tr. Long (1862), modernized]If anything external vexes you, take notice that it is not the thing which disturbs you, but your notion about it, which notion you may dismiss at once if you please.
[tr. Collier/Zimmern (1887)]If you are pained by anything without, it is not the thing agitates you, but your own judgment concerning the thing; and this it is in your own power to efface.
[tr. Rendall (1898)]When you are grieved about anything external it is not the thing itself which afflicts you, but your judgment about it. This judgment it is in your power to efface.
[tr. Hutcheson/Chrystal (1902)]When thou art vexed at some external cross, it is not the thing itself that troubles thee, but thy judgment on it. And this thou canst annul in a moment.
[tr. Haines (Loeb) (1916)]If you suffer pain because of some external cause, what troubles you is not the thing but your decision about it, and this it is in your power to wipe out at once.
[tr. Farquharson (1944)]If you are distressed by anything external, the pain is not due to the thing yourself but to your estimate of it; and this you have the power to revoke at any moment.
[tr. Staniforth (1964)]External things are not the problem. It’s your assessment of them. Which you can erase right now.
[tr. Hays (2003)]If your distress has some external cause, it is not the thing itself that troubles you, but your own judgement of it -- and you can erase this immediately.
[tr. Hammond (2006)]If you suffer distress because of some external cause, it is not the thing itself that troubles you but your judgement about it, and it is within your power to cancel that judgement at any moment.
[tr. Hard (2011 ed.)]
CLAUDIO: The miserable have no other medicine
But only hope.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Measure for Measure, Act 3, sc. 1, l. 2ff (3.1.2-3) (1604)
(Source)




