We vaguely know the rules, and the system of scoring, but for God’s sake why don’t they tell us how long the game is?
Mignon McLaughlin (1913-1983) American journalist and author
The Second Neurotic’s Notebook, ch. 5 (1966)
(Source)
Quotations about:
game
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
‘Tis all a Chequer-board of Nights and Days
Where Destiny with Men for Pieces plays:
Hither and thither moves, and mates, and slays,
And one by one back in the Closet lays.
Omar Khayyám (1048-1123) Persian poet, mathematician, philosopher, astronomer [عمر خیام]
Rubáiyát [رباعیات], Bod. # 94 [tr. FitzGerald, 1st ed. (1859), # 49]
(Source)
Alternate translations:In the view of reality, not of illusion,
We mortals are chess-men and fate is the player;
We each act our game on the board of life,
And then one by one are swept into the box!
[tr. Cowell (1858), # 27]Impotent Pieces of the Game He plays
Upon this Chequer-board of Nights and Days;
Hither and thither moves, and checks, and slays;
And one by one back in the Closet lays.
[tr. FitzGerald, 2nd ed. (1868), # 74, and 3rd ed. (1872) # 69]But helpless Pieces of the Game He plays
Upon this Chequer-board of Nights and Days;
Hither and thither moves, and checks, and slays,
And one by one back in the Closet lays.
[tr. FitzGerald, 4th ed. (1879), # 49, and 5th ed. (1889), # 49]Here, below, we are naught but puppets tor the diversion of the wheel of the heavens. This is indeed a truth, and no simile. We truly are but pieces on this chessboard of humanity, which in the end we leave, only to enter, one by one, into the grave of nothingness.
[tr. McCarthy (1879), # 61]We are but chessmen, who to move are fain,
Just as the great Chessplayer doth ordain.
It moves us on life's chess-board to and fro,
And then in death's box shuts us up again.
[tr. Whinfield (1882), # 148]We are but chessmen, destined, it is plain,
That great chess player, Heaven, to entertain;
It moves us on life's chess-board to and fro,
And then in death's box shuts up again.
[tr. Whinfield (1883), # 270]We are all Puppets of the Sky, we run
As wills the Player till the Game is done,
And when The Player wearies of the Sport,
He throws us into Darkness One by One.
[tr. Garner (1887), 4.2]But puppets are we in Fate's puppet-show --
No figure of speech is this, but in truth 't is so!
On the draughtboard of Life we are shuffled to and fro,
Then one by one to the box of Nothing go!
[tr. M. K. (1888)]HERE, BELOW, WE ARE NAUGHT BUT
PUPPETS FOR THE DIVERSION OF THE
WHEEL OF THE HEAVENS. THIS IS
INDEED A TRUTH, AND NO SIMILE.
WE TRULY ARE BUT PIECES ON
THIS CHESSBOARD OF HUMANITY,
WHICH IN THE END WE LEAVE, ONLY
TO ENTER, ONE BY ONE, INTO THE
GRAVE OF NOTHINGNESS.
[tr. McCarthy (1889)]Upon this checkerboard of joys and woes
The wretched puppet hither and thither goes,
Until the mighty Player of the skies
His plaything back in the casket throws.
[tr. Garner (1898), # 82]We're the pieces Heaven moves on the chessboard of space
(No metaphor this, but the truth of the case);
Each awhile on Life's board plays his game and returns
In the box of nonentity back to his place.
[tr. Payne (1898), # 480]To speak plain language, and not in parables,
we are the pieces and heaven plays the game,
we are played together in a baby-game upon the chessboard of existence,
and one by one we return to the box of non-existence.
[tr. Heron-Allen (1898), # 94]'Tis not a fancy of disordered brains
But certain truth, that on life's checkered square
We men are puppets, whose steps God ordains;
The time is short in which we dally there,
Then in death's casket one by one we fall,
The game is played and earth must cover all.
[tr. Cadell (1899), # 108]Like helpless chessmen on the checkered blocks,
We 're hither, thither moved, till Heaven knocks
The luckless pieces from the crowded board,
And one by one returns them to the box.
[tr. Roe (1906), # 53]In truth and not by way of simile.
Heaven plays the game and its mere puppets we;
In sport moved on Life's chess-board, one by one
We reach the chess-box of Nonentity!
[tr. Thompson (1906), # 317]To speak plain language, parable to shame,
We are the pieces, Heaven plays the game:
A childish game upon the board of Life,
Then back into the Box from whence we came.
[tr. Talbot (1908), # 94]To speak the truth and not as a metaphor, we are
the pieces of the game and Heaven the player.
We play a little game on the chessboard of existence.
Then we go back to the box of non-existence, one by one.
[tr. Christensen (1927), # 6]This is not an allegory, it is reality:
We are the figures and the Sphere is the player.
We act a play on the boards of existence
And we go back into the box of non-existence one by one.
[tr. Rosen (1928), # 168]We puppets dance to tunes of Time we know,
We are puppets in fact, and not for show;
Existence is the carpet where we dance,
So one by one where aught is naught we go.
[tr. Tirtha (1941), # 2.6]Let me speak out, unallegorically:
We are mere puppets of our Master, toys.
On the Table of Existence, one by one.
Flung back in the toy box of Non-existence.
[tr. Graves & Ali-Shah (1967), # 73]We are but chessmen in God’s scheme of things:
The most are merely pawns, a few are kings;
And when our unimportant game is done
Back in the box we tumble one by one.
[tr. Bowen (1976), # 44]We are the puppets and fate the puppeteer
This is not a metaphor, but a truth sincere
On this stage, fate for sometime our moves steer
Into the chest of non-existence, one by one disappear.
[tr. Shahriari (1998), literal]The hands of fate play our game
We the players are given a name
Some are tame, others gain fame
Yet in the end, we’re all the same.
[tr. Shahriari (1998), figurative]
[T]here is a vast difference between games and play. Play is played for fun, but games are deadly serious, and you do not play them to enjoy yourself.
Maurice Baring (1874-1945) English man of letters, writer, essayist, translator
The Puppet Show of Memory, ch. 5 “School” (1922)
(Source)
It would be a pretty good bet that the gods of a world like this probably do not play chess and indeed this is the case. In fact no gods anywhere play chess. They haven’t got the imagination. Gods prefer simple, vicious games, where you Do Not Achieve Transcendence but Go Straight To Oblivion; a key to the understanding of all religion is that a god’s idea of amusement is Snakes and Ladders with greased rungs.
Every game ever invented by mankind, is a way of making things hard for the fun of it. The great fun, of course, is in making the hard look easy.
John Ciardi (1916-1986) American poet, writer, critic
An Introduction to Literature: How does a poem mean? (1959)
(Source)
HENRY: I see you stand like greyhounds in the slips,
Straining upon the start. The game’s afoot;
Follow your spirit: and upon this charge,
Cry “God for Harry, England, and Saint George!”William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Henry V, Act 3, sc. 1, l. 34ff (3.1.34-37) (1599)
(Source)
‘Tis hard bewildering riddles to compose
And labour lost to work at nonsense prose.[Turpe est difficiles habere nugas,
Et stultus labor est ineptiarum.]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 2, epigram 86 (2.86.9-10) (AD 86) [tr. Francis & Tatum (1924), #105]
(Source)
Discussing writing elaborate or highly stylized poetry forms. (Source (Latin)). Alternate translations:Disgraceful 't is unto a poet's name
Difficult toys to make his highest am:
The labour's foolish that doth rack the brains
For things have nothing in them, but much pains.
[tr. Killigrew (1695)]How foolish is the toil of trifling cares.
[tr. Johnson (1750); he credits the translation Elphinston]How pitifull the boast of petty feats!
How idle is the toil of mean conceits!
[tr. Elphinston (1782), 2.76]It is disgraceful to be engaged in difficult trifles; and the labour spent on frivolities is foolish.
[tr. Amos (1858), 2.19]It is absurd to make one's amusements difficult; and labor expended on follies is childish.
[tr. Bohn's Classical (1859)]'Tis mean and foolish to assign
Long care and pains to trifles light.
[tr. Webb (1879)]Disgraceful ’tis to treat small things as difficult;
‘Tis silly to waste time on foolish trifles.
[ed. Harbottle (1897)]'Tis degrading to undertake difficult trifles; and foolish is the labour spent on puerilities.
[tr. Ker (1919)]'Tis hard bewildering riddles to compose
And labor lost to work at nonsense prose.
[tr. Francis & Tatum (1924)]It's demeaning to make difficulties out of trifles, and labor over frivolities is foolish.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]It is absurd to make trifling poetry difficult, and hard work on frivolities is foolish.
[tr. Williams (2004)]
The Latin phrase was used by Addison as the epigram of The Spectator #470 (29 Aug 1712).
Somehow he has internalized the ur-cultural narrative: you grow up, go to university, get a job, meet Ms. Right, get married, settle down, have kids, grow old together … it’s like some sort of checklist. Or maybe a list of epic quests you’ve got to complete while level-grinding in a game you’re not allowed to quit, with no respawns and no cheat codes.
The chessboard is the world; the pieces are the are the phenomena of the universe; the rules of the game are what we call the laws of Nature. The player on the other side is hidden from us. We know that his play is always fair, just, and patient. But also we know, to our cost, that he never overlooks a mistake, or makes the smallest allowance for ignorance. To the man who plays well, the highest stakes are paid, with that sort of overflowing generosity with which the strong shows delight in strength. And one who plays ill is checkmated — without haste, but without remorse.
T. H. Huxley (1825-1895) English biologist [Thomas Henry Huxley]
“A Liberal Education and Where to Find It” (1868)
(Source)
We play out our days as we play out cards, taking them as they come, not knowing what they will be, hoping for a lucky card and sometimes getting one, often getting just the wrong one.
Samuel Butler (1835-1902) English novelist, satirist, scholar
The Note-Books of Samuel Butler, “The World,” ii (1912)Full text.
In short, in life, as in a foot-ball game, the principle to follow is:
Hit the line hard; don’t foul and don’t shirk, but hit the line hard!Theodore Roosevelt (1858-1919) American politician, statesman, conservationist, writer, US President (1901-1909)
“What We Can Expect of the American Boy,” St. Nicholas Magazine (1900-05)
(Source)
Reprinted as "The American Boy" in Roosevelt, The Strenuous Life (1900).
Roosevelt used this general phrasing on multiple occasions, so various forms can be found attributed or associated to him, such as:
- "In life, as in a football game, the principle to follow is: Never flinch. Never foul. Hit the line hard."
[Source]- "Don't flinch. Don't foul. Hit the line hard."
[Puck]- "Don't fowl, don't shirk, and hit the line hard!"
[Autograph]- "Don't flinch, don't fowl, and hit the line hard."
[Speech (1913-07-03)]
Look around the table. If you don’t see a sucker, get up, because you’re the sucker.
"Amarillo Slim" Preston (1928-2012) American gambler [Thomas Austin Preston, Jr.]
(Attributed)
Though he used the phrase, he did not take credit for it. More information here.Variants:
- "If after ten minutes at the poker table you do not know who the patsy is -- you are the patsy."
- "If you sit in on a poker game and don't see a sucker, get up. You're the sucker."
- "If you enter a poker game and you don't see a sucker, get up and leave -- you’re it."
“I mean, maybe you just want to see how it all turns out. Maybe it’s all part of a great big ineffable plan. All of it. You, me, him, everything. Some great big test to see if what you’ve built all works properly, eh? You start thinking: it can’t be a great cosmic game of chess, it has to be just very complicated Solitaire. And don’t bother to answer. If we could understand, we wouldn’t be us. Because it’s all — all –”
INEFFABLE, said the figure feeding the ducks.Terry Pratchett (1948-2015) English author
Good Omens, 7. “Sunday” (1990) [with Neil Gaiman]
(Source)
Crowley speculating to Aziraphale about God's motivations in creating a flawed Universe.