If you have no way to mark the hours, no variance in the days, time will open its mouth and swallow you.
Quotations about:
passage
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Time is no healer: the patient is no longer there.
T. S. Eliot (1888-1965) American-British poet, critic, playwright [Thomas Stearns Eliot]
“The Dry Salvages,” sec. 3, l. 131 Four Quartets (1943)
(Source)
As nought good endures beneath the skies,
So ill endures no more.[Come cosa buona non si trova
Che duri sempre, così ancor né ria.]
To you and me
Life is not full; we see
The good days fly
And, ah, how grievously
Their sum doth mount,
Set all to our account;
Why dally we
Who know what life should be?[Nunc vivit necuter sibi, bonosque
Soles effugere atque abire sentit,
Qui nobis pereunt et inputantur.
Quisquam vivere cum sciat, moratur?]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 5, epigram 20 (5.20.11-14) (AD 90) [tr. Pott & Wright (1921)]
The phrase pereunt et imputantur (they [the days] pass by, and are put to our account) is often found on sundials.
"To Julius Martialis." (Source (Latin)).
Alternate translations:Now, to himself, alas! Does neither live,
But sees good suns, of which we are to give
A strict account, set, and march quick away:
Know a man how to live, and does he stay?
[tr. Cowley (1656)]We behold the good suns shine, and pass away; lost are they for ever, yet, nevertheless, they are counted in our reckoning. Is it possible that anyone who knows how to live delays to live accordingly?
[tr. Amos (1858), ch. 3, #14; identified as ep. 21]As it is, neither of us lives for himself, but sees his good days flee from him and vanish; days which are ever being lost to us, and set down to our account. Should any one, then, delay to live, when he knows how?
[tr. Bohn's Classical (1859)]Now neither lives unto himself, alas!
And the good suns we see, that flash and pass
And perish; and the bell that knells them cries,
"Another gone: O when will ye arise?"
[tr. Stevenson (1884)]Today neither lives for himself, and he feels the good days are flitting and passing away, our days that perish and are cored to our account. Does any man, when he knows how to live, delay?
[tr. Ker (1919)]Now neither of us truly lives at all.
Suns rise and set and swell the reckoning. Say,
Does life mean anything? Then live today.
[tr. Francis & Tatum (1924), #230, "To His Cousin"]Now neither lives his life, but he
Marks precious days that pass and flee.
These days are lost, but their amount
Is surely set to our account.
Knowledge the clue to life can give;
Then wherefore hesitate to live?
[tr. Duff (1929)]But as things are now, neither one of us
Lives for himself, while ever glorious
Days slip by unlived, never to come
Again, deducted always from that sum
Allotted us. Why then do we not live,
We who know the joys that life can give?
[tr. Marcellino (1968)]But as it is, we, both and each,
Miss the rich life within our reach,
We watch the good sun speed and set
And the lost day goes down as debt.
Would any man, if he knew how
To live, not do it here and now?
[tr. Michie (1972)]Now, twin lives are not our own.
Our good suns flee & disappear,
Debited, as they die, to us.
Who hesitates that's learned to live?
[tr. Whigham (1987)]We toil too much for others. Days
flicker by and then are billed,
one by one, to our accounts. Since we know
how, let's start really living now.
[tr. Matthews (1992)]We feel our good days slip away and leave us; they are wasted, and put to our account. Does any man, knowing the way to live, defer it?
[tr. Shackleton Bailey (1993)]Now neither lives
his life. We feel our good days flee,
Numbered and spent. Knowing the way
to live, why should a man delay.
[tr. McLean (2014)]As it is now, neither of us lives for his own benefit, each of us can feel his best days slipping away and leaving us behind. They're gone, they've been debited from our account. What kind of person knows how to live, but keeps putting it off?
[tr. Nisbet (2015)]
Whether we wake or we sleep,
Whether we carol or weep,
The Sun with his Planets in chime,
Marketh the going of Time.Edward FitzGerald (1809-1883) English writer, poet, translator
“Chronomoros,” l. 33ff, Chambers’s Edinburgh Journal (5 Dec 1840)
(Source)
Life is not made up of dramatic incidents — even the life of a nation. It is made up of slowly evolving events and processes, which newspapers, by a score of different forms of emphasis, can reasonably attempt to explore from day to day. But television news jerks from incident to incident. For the real world of patient and familiar arrangements, it substitutes an unreal world of constant activity, and the effect is already apparent in the way which the world behaves. It is almost impossible, these days, to consider any problem or any event except as a crisis; and, by this very way of looking at it, it in fact becomes a crisis.
I bid good-bye to the old century, may it rest in peace as it has lived in war. Of the new century I prophesy nothing except that it will see the decline of the British Empire. Other worse empires will rise perhaps in its place, but I shall not live to see the day. It all seems a very little matter here in Egypt, with the pyramids watching us as they watched Joseph, when, as a young man four thousand years ago, perhaps in this very garden, he walked and gazed at the sunset behind them, wondering about the future just as I did this evening. And so, poor wicked nineteenth century, farewell!
All things pass in time. We are far less significant than we imagine ourselves to be. All that we are, all that we have wrought, is but a shadow, no matter how durable it may seem. One day, when the last man has breathed his last breath, the sun will shine, the mountains will stand, the rain will fall, the streams will whisper — and they will not miss him.
All things are in motion, and nothing is at rest. … You cannot step into the same [river] twice, for fresh waters are ever flowing in upon you.
[Πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει]
Heraclitus of Ephesus (c.540-c.480 BC) Greek philosopher [Ἡράκλειτος, Herákleitos, Heracleitus]
(Attributed)
Paraphrased by Socrates in Plato, Cratylus, l. 402 [tr. B Jowett (1894)] and by Diogenes Laërtius in Lives of the Philosophers Bk 9, sec 8
Alt trans.:
- Everything flows, nothing stays still
- Everything flows and nothing stays.
- Everything flows and nothing abides.
- Everything gives way and nothing stays fixed.
- Everything flows; nothing remains.
- All is flux, nothing is stationary.
- All is flux, nothing stays still.
- You cannot step twice into the same river; for other waters are continually flowing in.
- You cannot step twice into the same stream. For as you are stepping in, other waters are ever flowing on to you.
- You cannot step twice into the same river.
- It is impossible to step into the same river twice.
- No man ever steps in the same river twice, for it's not the same river and he's not the same man.