Whenever the devil harasses you, seek the company of men or drink more, or joke and talk nonsense, or do some other merry thing. Sometimes we must drink more, sport, recreate ourselves, aye, and even sin a little to spite the devil, so that we leave him no place for troubling our consciences with trifles. We are conquered if we try too conscientiously not to sin at all. So when the devil says to you: “Do not drink,” answer him: “I will drink, and right freely, just because you tell me not to.” One must always do what Satan forbids.
Martin Luther (1483-1546) German religious reformer
Letter to Jerome Weller (Jul 1530)
(Source)
Alt. trans.: "We are soon defeated if we try too hard not to sin. So when the devil says ‘Do not drink’ answer him: ‘I shall drink, and right freely, just because you tell me not to!’"
Quotations about:
drinking
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Wine hath drowned more Men than the Sea.
Thomas Fuller (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer
Gnomologia: Adages and Proverbs, #5744 (1732)
(Source)
If we should hear it reported of the Eastern People, that their usual Drink is a Liquor which flies up into the Head, makes them mad, and sets them a-vomiting, we should be apt to lift up our Hands and say, These sottish Barbarians!
[Si nous entendions dire des Orientaux qu’ils boivent ordinairement d’une liqueur qui leur monte à la tête, leur fait perdre la raison et les fait vomir, nous dirions: «Cela est bien barbare.»]
Jean de La Bruyère (1645-1696) French essayist, moralist
The Characters [Les Caractères], ch. 12 “Of Opinions [Des Jugements],” § 24 (12.24) (1688) [Browne ed. (1752)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:
If we should talk of the Eastern People, how they ordinarily drink a Liquor that takes the head, makes them mad, and forces them to vomit, we should be apt to say 'tis Barbarous.
[Bullord ed. (1696)]
If we should hear it reported of the Eastern People, how they ordinarily drink a Liquor which flies up into the Head, makes them mad, and forces them to vomit, we should be apt to say, this is very Barbarous.
[Curll ed. (1713)]
If we should hear it reported of an Eastern nation that they habitually drink a liquor which flies to their head, drives them mad, and makes them very sick, we should say they are barbarians.
[tr. Van Laun (1885)]
If we heard it said of Orientals that they habitually drank a liquor which went to their heads, deprived them of reason, and made them vomit, we should say: “How very barbarous!”
[tr. Stewart (1970)]
All menʼs misfortunes proceed from their aversion to being alone; hence gambling, extravagance, dissipation, wine, women, ignorance, slander, envy, and forgetfulness of what we owe to God and ourselves.
[Tout notre mal vient de ne pouvoir être seuls: de là le jeu, le luxe, la dissipation, le vin, les femmes, l’ignorance, la médisance, l’envie, l’oubli de soi-même et de Dieu.]
Jean de La Bruyère (1645-1696) French essayist, moralist
The Characters [Les Caractères], ch. 11 “Of Mankind [De l’Homme],” § 99 (11.99) (1688) [tr. Van Laun (1885)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:
All men's misfortunes proceed from their inability to be alone, from Gaming, Riot, Extravagance, Wine, Women, Ignorance, Railing, Envy, and forgetting their duty towards God and themselves.
[Bullord ed. (1696)]
All our Misfortunes proceed from an Inability to be alone; from thence come Gaming, Riot, Extravagance, Wine, Women, Ignorance, Railing, Envy, and forgetting God and our selves.
[Curll ed. (1713)]
All Mens Misfortunes proceed from their Aversion to being alone; hence Gaming, Riot, Extravagance, Wine, Women, Ignorance, Railing, Envy and Forgetfulness of God and themselves.
[Browne ed. (1752)]
All our misfortunes proceed from our inability to be alone; hence gaming, dissipation, wine, women, ignorance, slander, envy, neglect of God and ourselves.
[tr. Lee (1903)]
All our troubles spring from our inability to endure solitude: hence come gaming, luxury, dissipation, drink, licentiousness, scandal-mongering, envy, the neglect of oneself and of God.
[tr. Stewart (1970)]
There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour.
The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Ecclesiastes 2:24 [KJV (1611)]
(Source)
Alternate translations:
There is no happiness for man but to eat and drink and to be content with his work.
[JB (1966)]
The best thing we can do is eat and drink and enjoy what we have earned.
[GNT (1976)]
There is nothing worthwhile for a man but to eat and drink and afford himself enjoyment with his means.
[JPS (1985)]
There is nothing better for mortals than to eat and drink and find enjoyment in their toil.
[NRSV (1989 ed.)]
Go, eat your bread in gladness, and drink your wine in joy.
The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
Ecclesiastes 9:7 [JPS (1985)]
(Source)
Alternate translations:
Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart.
[KJV (1611)]
Go, eat your bread with joy and drink your wine with a glad heart.
[JB (1966)]
Go ahead -- eat your food and be happy; drink your wine and be cheerful.
[GNT (1976)]
Go, eat your bread with enjoyment and drink your wine with a merry heart.
[NRSV (1989 ed.)]
Love, with very young people, is a heartless business. We drink at that age from thirst, or to get drunk; it is only later in life that we occupy ourselves with the individuality of our wine.
Isak Dinesen (1885-1962) Danish writer [pseud. of Karen Christence, Countess Blixen]
“The Old Chevalier,” Seven Gothic Tales (1934)
(Source)