CALVIN: Today at school, I tried to decide whether to cheat on my test or not. I wondered, is it better to do the right thing and fail … or is it better to do the wrong thing and succeed?
On the one hand, underserved success gives no satisfaction … but on the other hand, well-deserved failure gives no satisfaction either.
Of course, most everybody cheats some time or other. People always bend the rules if they think they can get away with it. … then again, that doesn’t justify my cheating.
Then I thought, look, cheating on one little test isn’t such a big deal. It doesn’t hurt anyone … but then I wondered if I was just rationalizing my unwillingness to accept the consequence of my not studying.
Still, in the real world, people care about success, not principles … then again, maybe that’s why the world is in such a mess. What a dilemma!HOBBES: So what did you decide?
CALVIN: Nothing. I ran out of time and had to turn in a blank paper.
HOBBES: Anymore, simply acknowledging the issue is a moral victory.
CALVIN: Well, it just seemed wrong to cheat on an ethics test.
Quotations about:
cheating
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
There was another man, however, called Ananias. He and his wife, Sapphira, agreed to sell a property; but with his wife’s connivance he kept back part of the proceeds, and brought the rest and presented it to the apostles.
“Ananias,” Peter said “how can Satan have so possessed you that you should lie to the Holy Spirit and keep back part of the money from the land? While you still owned the land, wasn’t it yours to keep, and after you had sold it wasn’t the money yours to do with as you liked? What put this scheme into your mind? It is not to men that you have lied, but to God.”
When he heard this Ananias fell down dead. This made a profound impression on everyone present.[Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφίρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα καὶ ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς, συνειδυίης καὶ τῆς γυναικός, καὶ ἐνέγκας μέρος τι παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν.
εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος, Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου; οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ.
ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν, καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας.]The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Acts 5: 1-5 [JB (1966)]
(Source)
In verses 6-11, Peter asks Sapphira about the proceeds, and she backs Ananias' story, at which point, confronted with the truth, she drops dead, too, also impressing everyone present.
(Source (Greek)). Alternate translations:But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession, and kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles’ feet.
But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.
And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
[KJV (1611)]There was also a man called Ananias. He and his wife, Sapphira, agreed to sell a property; but with his wife's connivance he kept back part of the price and brought the rest and presented it to the apostles.
Peter said, 'Ananias, how can Satan have so possessed you that you should lie to the Holy Spirit and keep back part of the price of the land? While you still owned the land, wasn't it yours to keep, and after you had sold it wasn't the money yours to do with as you liked? What put this scheme into your mind? You have been lying not to men, but to God.'
When he heard this Ananias fell down dead. And a great fear came upon everyone present.
[NJB (1985)]But there was a man named Ananias, who with his wife Sapphira sold some property that belonged to them. But with his wife's agreement he kept part of the money for himself and turned the rest over to the apostles.
Peter said to him, “Ananias, why did you let Satan take control of you and make you lie to the Holy Spirit by keeping part of the money you received for the property? Before you sold the property, it belonged to you; and after you sold it, the money was yours. Why, then, did you decide to do such a thing? You have not lied to people -- you have lied to God!”
As soon as Ananias heard this, he fell down dead; and all who heard about it were terrified.
[GNT (1992 ed.)]However, a man named Ananias, along with his wife Sapphira, sold a piece of property. With his wife’s knowledge, he withheld some of the proceeds from the sale. He brought the rest and placed it in the care and under the authority of the apostles.
Peter asked, “Ananias, how is it that Satan has influenced you to lie to the Holy Spirit by withholding some of the proceeds from the sale of your land? Wasn’t that property yours to keep? After you sold it, wasn’t the money yours to do with whatever you wanted? What made you think of such a thing? You haven’t lied to other people but to God!”
When Ananias heard these words, he dropped dead. Everyone who heard this conversation was terrified.
[CEB (2011)]But a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold a piece of property; with his wife’s knowledge, he kept back some of the proceeds and brought only a part and laid it at the apostles’ feet.
“Ananias,” Peter asked, “why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the proceeds of the land? While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, were not the proceeds at your disposal? How is it that you have contrived this deed in your heart? You did not lie to us but to God!”
Now when Ananias heard these words, he fell down and died. And great fear seized all who heard of it.
[NRSV (2021 ed.)]
Tricks and Treachery are the Practice of Fools, that have not Wit enough to be honest.
Benjamin Franklin (1706-1790) American statesman, scientist, philosopher, aphorist
Poor Richard (1740 ed.)
(Source)
Borrowed without attribution from La Rochefoucauld (1665).
Become good at cheating and you never need to become good at anything else.
Banksy (b. 1974?) England-based pseudonymous street artist, political activist, film director
Wall and Piece, “Art,” “Making an Exhibition of Yourself” (2005)
(Source)
Get not riches by unjust means, if thou wishest them to continue in thy family, for riches unjustly acquired quickly vanish.
[ἀδίκως δὲ μὴ κτῶ χρήματ᾽ ἣν βούλη πολὺν χρόνον μελάθροις ἐμμένειν” τὰ γὰρ κακῶς οἴκους ἐσελθόντ᾽ οὐκ ἔχει σωτηρίαν]
Euripides (485?-406? BC) Greek tragic dramatist
Erectheus [Ἐρεχθεύς], frag. 362, l. 11ff (TGF) (422 BC) [tr. Ramage (1864)]
(Source)
Nauck frag. 362, Barnes frag. 1, Musgrave frag. 2. (Source (Greek)). Alternate translation:No ill-gotten wealth possess.
If in thy mansions long thou hop'st-to dwells
For there is no reliance on that gold
Which through injustice enters our abodes.
[tr. Wodhull (1809)]
The surest method of being deceived is to believe that one is cleverer than others.
[Le vrai moyen d’être trompé, c’est de se croire plus fin que les autres]
François VI, duc de La Rochefoucauld (1613-1680) French epigrammatist, memoirist, noble
Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims], ¶127 (1665-1678) [tr. FitzGibbon (1957), ¶127]
(Source)
Present in the 1st (1665) edition. Another 1665 variant:On est fort sujet à être trompé quand on croit être plus fin que les autres.
[We are very liable to be deceived when we believe ourselves to be more subtle than others.]
(Source (French)). Alternate translations:The sure way to be cheated is, to fancy ourselves more cunning than others.
[pub. Donaldson (1783), ¶81; ed. Lepoittevin-Lacroix (1797), ¶123; ed. Carvill (1835), ¶69]The true method of being deceived is to think oneself more cunning than others.
[ed. Gowens (1851), ¶130]The true way to be deceived is to think oneself more knowing than others.
[tr. Bund/Friswell (1871), ¶127]The surest way to be deceived is to think one's self cleverer than one's neighbor.
[tr. Heard (1917), ¶127]The best way to be outwitted is to believe ourselves cleverer than others.
[tr. Stevens (1939), ¶127]The surest way to be outwitted is to suppose yourself sharper than others.
[tr. Kronenberger (1959), ¶127]The surest way to be taken in is to think oneself craftier than other people.
[tr. Tancock (1959), ¶127]The best way to be deceived is to think ourselves more cunning than others.
[tr. Whichello (2016) ¶127]
Exercise caution in your business affairs;
for the world is full of trickery.
But let this not blind you to what virtue there is;
many persons strive for high ideals;
and everywhere life is full of heroism.
The only way of really finding out a man’s true character is to play golf with him. In no other walk of life does the cloven hoof so quickly display itself.
P. G. Wodehouse (1881-1975) Anglo-American humorist, playwright and lyricist [Pelham Grenville Wodehouse]
“Ordeal by Golf,” Collier’s Magazine (1919-12-06)
(Source)
Reprinted in The Clicking of Cuthbert, ch. 6 (1922).
Not to oversee Workmen, is to leave them your Purse open.
Benjamin Franklin (1706-1790) American statesman, scientist, philosopher, aphorist
Poor Richard’s Almanack (Nov 1751)
(Source)
As you grow older, you’ll see white men cheat black men every day of your life, but let me tell you something and don’t you forget it — whenever a white man does that to a black man, no matter who he is, how rich he is, or how fine a family he comes from, that white man is trash.
If you attempt to beat a man down and to get his goods for less than a fair price, you are attempting to commit burglary, as much as though you broke into his shop to take the things without paying for them. There is cheating on both sides of the counter and generally less behind it than before it.
Every man takes care that his neighbor shall not cheat him. But a day comes when he begins to care that he do not cheat his neighbor. Then all goes well. He has changed his market cart for a chariot of the sun.
Ralph Waldo Emerson (1803-1882) American essayist, lecturer, poet
Essay (1860), “Worship,” The Conduct of Life, ch. 6
(Source)
Based on a course of lectures, "The Conduct of Life," delivered in Pittsburg (1851-03).
Better be cheated in the price than in the quality of goods.
[Más vale ser engañado en el precio que en la mercadería.]
Baltasar Gracián y Morales (1601-1658) Spanish Jesuit priest, writer, philosopher
The Art of Worldly Wisdom [Oráculo Manual y Arte de Prudencia], § 157 (1647) [tr. Jacobs (1892)]
(Source)
(Source (Spanish)). Alternate translations:It is better to be deceived in the Price, than in the Commodity.
[Flesher ed. (1685)]Far better to be cheated in the price, than in the goods.
[tr. Fischer (1937)]Better to be cheated by the price than by the merchandise.
[tr. Maurer (1992)]
He that’s cheated twice by the same Man is an Accomplice with the Cheater.
Thomas Fuller (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer
Gnomologia: Adages and Proverbs (compiler), # 2281 (1732)
(Source)
Cheat me in the Price, but not in the Goods.
Thomas Fuller (1654-1734) English physician, preacher, aphorist, writer
Gnomologia: Adages and Proverbs (compiler), # 1090 (1732)
(Source)
Tricks and Treachery are the practice of Fools that have not Wit enough to be Honest.
[Les finesses et les trahisons ne viennent que de manque d’habileté.]
François VI, duc de La Rochefoucauld (1613-1680) French epigrammatist, memoirist, noble
Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims], ¶126 (1665-1678) [tr. Stanhope (1694), ¶127]
(Source)
Present in the 1st (1665) edition. A 1665 variant reads:Si on étoit toujours assez habile, on ne ferait jamais de finesses ni de trahisons.
[If one were sufficiently able, one would never do tricks or treasons]
Borrowed by Franklin (1740).(Source (French)). Alternate translations:Cunning and treachery proceed from want of capacity.
[pub. Donaldson (1783), ¶80; ed. Lepoittevin-Lacroix (1797), ¶122]Cunning and treachery proceed often from want of capacity.
[ed. Carvill (1835), ¶68]Treacheries and acts of artifice only originate in the want of ability.
[ed. Gowens (1851), ¶129]Cunning and treachery are the offspring of incapacity.
[tr. Bund/Friswell (1871), ¶126]Trickery and treachery are a mark of stupidity.
[tr. Heard (1917), ¶126]Guile and treachery are merely the result of want of talent.
[tr. Stevens (1939), ¶126]Cunning and treachery come solely from a lack of skill.
[tr. FitzGibbon (1957), ¶126]Tricks and treachery are merely proof of lack of skill.
[tr. Kronenberger (1959), ¶126]Intrigues and treasons simply come from lack of adroitness.
[tr. Tancock (1959), ¶126]Cunning and treachery are given rise to by mere incompetence.
[tr. Whichello (2016)]















