There are dangers in sentimentalizing nature. Most sentimental ideas imply, at bottom, a deep if unacknowledged disrespect. It is no accident that we Americans, probably the world’s champion sentimentalizers about nature, are at one and the same time probably the world’s most voracious and disrespectful destroyers of wild and rural countryside.
Jane Jacobs (1916-2006) American-Canadian journalist, author, urban theorist, activist
The Death and Life of Great American Cities, Part 4, ch. 22 (1961)
(Source)
Quotations about:
disrespect
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
SYPHAX: Young men soon give and soon forget affronts;
Old age is slow in both.Joseph Addison (1672-1719) English essayist, poet, statesman
Cato, Act 2, sc. 5, l. 136ff (1713)
(Source)
For what do we live, but to make sport for our neighbors and laugh at them in our turn?
If there be any man who derides the unseen world, let him consider the death of Pentheus, and acknowledge the gods.
[εἰ δ᾽ ἔστιν ὅστις δαιμόνων ὑπερφρονεῖ,
ἐς τοῦδ᾽ ἀθρήσας θάνατον ἡγείσθω θεούς.]Euripides (485?-406? BC) Greek tragic dramatist
Bacchæ [Βάκχαι], l. 1325ff [Cadmus/κάδμος] (405 BC) [tr. Vellacott (1973)]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:If any impious mortal yet contemns
The Powers celestial, let him view the death
Of Pentheus, to convince him there are Gods.
[tr. Wodhull (1809)]If anyone scorns the gods, let him look to the death of this man and acknowledge them.
[tr. Buckley (1850)]O if there be he who scorneth the great gods,
Gaze on this death, and know that there are gods.
[tr. Milman (1865)]If there be one who still disdains the gods,
Let him behold this corpse and reverence them.
[tr. Rogers (1872), l. 1293ff]Ah! if there be any man that scorns the gods, let him well mark this prince’s death and then believe in them.
[tr. Coleridge (1891)]If any man there be that scorns the Gods,
This man's death let him note, and so believe.
[tr. Way (1898)]Oh, whoso walketh not in dread
Of Gods, let him but look on this man dead!
[tr. Murray (1902)]If there is still any mortal man
who despises or defies the gods, let him look
on this boy's death and believe in the gods.
[tr. Arrowsmith (1960)]If there is any man who despises deity
let him look on Pentheus’ death, and judge that gods exist!
[tr. Kirk (1970)]If any man thinks light of the divine ones,
let him consider this man’s death, and believe in gods.
[tr. Neuburg (1988)]If there be any man who challenges or scorns
the unseen powers,
let him look on this boy's death and accept
that which is God.
[tr. Cacoyannis (1982)]If there is anyone who despises the gods,
Looking on this death, let him believe.
[tr. Blessington (1993)]So if there is anyone who disdains the gods
let him look at the death of this man here and let him believe that gods exist.
[tr. Esposito (1998)]If there is anyone who despises the divine,
he should look at this man's death and believe in gods.
[tr. Woodruff (1999)]Anyone who feels
Superior to the gods should study this:
Pentheus is dead -- believe in the gods!
[tr. Gibbons/Segal (2000)]If there is anyone who thinks nothing of heaven's power, let him look at this man's death and believe that the gods exist.
[tr. Kovacs (2002)]Let he who would defy the gods’ demands
Look at this piteous death and believe.
[tr. Teevan (2002)]If there’s anyone who insults the gods let him turn his eyes to this and let him believe.
[tr. Theodoridis (2005)]If there is anyone here who casts a disparaging eye
Upon the Divine, look now on this and know the Gods exist.
[tr. Valerie (2005)]If there's a man who disrespects the gods,
let him think about how this man perished --
then he should develop faith in them.
[tr. Johnston (2008)]If anyone still disputes the power of heaven,
let them look at this boy's death
and they will see that the gods live.
[tr. Robertson (2014)]If there are any left who would look down on the gods, let them see this.
This death.
And let them know the gods.
[tr. Pauly (2019)]If anyone, anywhere, denies the gods,
seeing this death, let him belisve in them.
[tr. Behr/Foster (2019)]If anyone scorns the daimones, let him look to the death of this man and acknowledge them.
[tr. Buckley/Sens/Nagy (2020)]
Now, as in the Latin and other languages, a yawning fellow is synonymous or equivalent to a negligent and sluggish fellow; this idle custom ought certainly to be avoided; being (as was observed) disagreeable to the sight, offensive to the ear, and contrary also to that natural claim, which every one has, to respect. For when we indulge ourselves in this listless behaviour, we not only intimate that the company we are in does not greatly please us; but also make a discovery, not very advantageous to ourselves; I mean, that we are of a drowsy, lethargic disposition: which must render us by no means amiable or pleasing to those with whom we converse.
[Et ho io sentito molte volte dire a’ savi litterati che tanto viene a dire in latino «sbadigliante» quanto ’neghittoso’ e ’trascurato’. Vuolsi adunque fuggire questo costume, spiacevole -come io ho detto- agli occhi et all’udire et allo appetito; perciò che, usandolo, non solo facciamo segno che la compagnia con la qual dimoriamo ci sia poco a grado, ma diamo ancora alcun indicio cattivo di noi medesimi, cioè di avere addormentato animo e sonnacchioso; la qual cosa ci rende poco amabili a coloro co’ quali usiamo.]
Giovanni della Casa (1503-1556) Florentine poet, author, diplomat, bishop
Galateo: Or, A Treatise on Politeness and Delicacy of Manners [Il Galateo overo de’ costumi], ch. 3 (1558) [tr. Graves (1774)]
(Source)
(Source (Italian)). Alternate translations:A yawner meaneth as much in Latin as a careles and Idle bodie. Let us then flye these condicions, that loathe (as I said) the eyes, the Eares, & the Stomacke. For in using these fashions, we doe not only shewe that we take litle pleasure in the company, but we geve them occasion withall, to judge amis of us : I meane yt we have a drowsye & hevie nowle, which makes us ill wellcom, to all companies we come unto.
[tr. Peterson (1576)]Many times have I heard learned men say that in Latin the word for yawning is the same as that for lazy and careless. It is therefore advisable to avoid this habit which, as I have said, is unpleasant to the ear, the eyes, and the appetite, because by indulging in it we show that we are not pleased with our companions, and we also give a bad impression of ourselves, that is to say, that we have a drowsy and sleepy spirit which makes us little liked by those with whom we are dealing.
[tr. Einsenbichler/Bartlett (1986)]
I have yet to see a serious act of violence that was not provoked by the experience of feeling shamed or humiliated, disrespected and ridiculed.
James Gilligan (b. c. 1936) American psychiatrist and author
Interview in Jon Ronson, So You’ve Been Publicly Shamed, ch. 13 (2015)
(Source)
Better be known as a Rampant Iconoclast than as a sonorous Echo.
Minna Antrim (1861-1950) American epigrammatist, writer
Don’ts for Bachelors and Old Maids (1908)
(Source)
Wit is cultured insolence.
[ἡ γὰρ εὐτραπελία πεπαιδευμένη ὕβρις ἐστίν.]
Aristotle (384-322 BC) Greek philosopher
Rhetoric [Ῥητορική; Ars Rhetorica], Book 2, ch. 12, sec. 16 (2.12.16) / 1389b.11 (350 BC) [tr. Freese (1926)]
(Source)
(Source (Greek)). Alternate translations:
Ridicule: After rape, the second most powerful method of controlling women.
Marie Shear (1940-2017) American writer and feminist activist
“Media Watch: Celebrating Women’s Words,” New Directions for Women (May/Jun 1986)
(Source)
To be capable of respect is, in these days, almost as rare as to be worthy of it.
[Être capable de respect est aujourd’hui presque aussi rare qu’en être digne.]
Joseph Joubert (1754-1824) French moralist, philosopher, essayist, poet
Pensées [Thoughts], ch. 18 “Du Siècle [On the Age],” ¶ 38 (1850 ed.) [tr. Calvert (1866), ch. 13]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:To be capable of respect is well-night as rare at the present day as to be worthy of it.
[tr. Attwell (1896), ¶ 247]To be capable of respect is almost as rare in these days as to be worthy of it.
[tr. Lyttelton (1899), ch. 17, ¶ 15]
Great merit, or great failings, will make you be respected or despised; but trifles, little attentions, mere nothings, either done or neglected, will make you either liked or disliked, in the general run of the world.
Lord Chesterfield (1694-1773) English statesman, wit [Philip Dormer Stanhope]
Letter to his son, #187 (20 Jul 1749)
(Source)
Elisha left Jericho to go to Bethel, and on the way some boys came out of a town and made fun of him. “Get out of here, baldy!” they shouted. Elisha turned around, glared at them, and cursed them in the name of the Lord. Then two she-bears came out of the woods and tore forty-two of the boys to pieces.
The Bible (The Old Testament) (14th - 2nd C BC) Judeo-Christian sacred scripture [Tanakh, Hebrew Bible], incl. the Apocrypha (Deuterocanonicals)
2 Kings 2:23-24 [GNT (1976)]
(Source)
Alternate translations:And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the Lord. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.
[KJV (1611)]From there he went up to Bethel, and while he was on the road up, some small boys came out of the town and jeered at him. ‘Go up, baldhead!’ they shouted ‘Go up, baldhead!’ He turned round and looked at them; and he cursed them in the name of Yahweh. And two she-bears came out of the wood and savaged forty-two of the boys.
[JB (1966)]He went up from there to Bethel, and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, “Go away, baldhead! Go away, baldhead!” When he turned around and saw them, he cursed them in the name of the Lord. Then two she-bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys.
[NRSV (1989 ed.)]From there he went up to Bethel. As he was going up the road, some little boys came out of the town and jeered at him, saying, “Go away, baldhead! Go away, baldhead!” He turned around and looked at them and cursed them in the name of GOD. Thereupon, two she-bears came out of the woods and mangled forty-two of the children.
[RJPS (2006)]From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. "Go on up, you baldhead!" they said. "Go on up, you baldhead!" He turned around, looked at them and called down a curse on them in the name of the LORD. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the youths.
[NIV (2011 ed.)]
CALVIN: A little rudeness and disrespect can elevate a meaningless interaction to a battle of wills and add drama to an otherwise dull day.
The children now love luxury; they have bad manners, contempt for authority; they show disrespect for elders and love chatter in place of exercise. Children are now tyrants, not the servants of their households. They no longer rise when elders enter the room. They contradict their parents, chatter before company, gobble up dainties at the table, cross their legs, and tyrannize their teachers.
Socrates (c.470-399 BC) Greek philosopher
(Spurious)
Often claimed as a passage from Socrates via Plato, but actually a paraphrase from a synthesis of complaints about youth in antiquity by Kenneth John Freeman, in his 1907 Cambridge dissertation "Schools of Hellas: an Essay on the Practice and Theory of Ancient Greek Education from 600 to 300 BC." See here for more discussion.