To found the reward for virtuous actions on the approval of others is to choose too uncertain and shaky a foundation. Especially in an age as corrupt and ignorant as this, the good opinion of the people is a dishonor. Whom can you trust to see what is praiseworthy?
[De fonder la recompence des actions vertueuses, sur l’approbation d’autruy, c’est prendre un trop incertain et trouble fondement, signamment en un siecle corrompu et ignorant, comme cettuy cy la bonne estime du peuple est injurieuse. A qui vous fiez vous, de veoir ce qui est louable?]Michel de Montaigne (1533-1592) French essayist
Essays, Book 3, ch. 2 “Of Repentence [Du Repentir]” (1586) (3.2) (1595) [tr. Frame (1943)]
(Source)
This essay first appeared in the 1588 ed. The second sentence/phrase (on the age being so corrupt) and following were added for the 1595 ed.
(Source (French)). Alternate translations:
To ground the recompence of vertuous actions, upon the approbation of others, is to undertake a most uncertaine or troubled foundation, namely in an age so corrupt and times so ignorant, as this is: the vulgar peoples good opinion is injurious. Whom trust you in seeing what is commendable?
[tr. Florio (1603)]
To ground the Recompence of virtuous Actions upon the Approbation of others, is too uncertain and unsafe a Foundation; especially in so corrupt and ignorant an Age as this, the good Opinion of the Vulgar is injurious. Upon whom do you relie to shew you what is recommendable?
[tr. Cotton (1686)]
To ground the recompense of virtuous actions upon the approbation of others is too uncertain and unsafe a foundation, especially in so corrupt and ignorant an age as this, wherein the good opinion of the vulgar is injurious: upon whom do you rely to show you what is recommendable?
[tr. Cotton/Hazlitt (1877)]
To base the reward of virtuous actions on the approbation of others is to choose a too uncertain and obscure foundation. Especially in a corrupt and ignorant age like this, the good opinion of the vulgar is offensive; to whom do you trust to perceive what is praiseworthy?
[tr. Ives (1925)]
Basing the recompense of virtuous deeds on another’s approbation is to accept too uncertain and confused a foundation -- especially since in a corrupt and ignorant period like our own to be in good esteem with the masses is an insult: whom would you trust to recognize what was worthy of praise!
[tr. Screech (1987)]
Quotations about:
populace
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
The principle of Toryism is mistrust of the people, qualified by fear; the principle of Liberalism is trust in the people, qualified by prudence.
William Gladstone (1809-1898) English Liberal politician, Prime Minister (1868-74, 1880-85, 1886, 1892-94)
Inscription on bust, National Liberal Club, London
(Source)
This quotation, or versions of it, are certainly associated to Gladstone, but with enough variants to make concrete attribution difficult. Sometimes given with "Conservatism" substituted for "Toryism." Sometimes quoted in the opposite order. Some renditions use "tempered" rather than "qualified" for one or the other clause, e.g.,:
Liberalism is trust of the people, tempered by prudence; Conservatism, distrust of the people, tempered by fear.
The principle of Liberalism is trust in the people, qualified by prudence. The principle of Conservatism is mistrust of the people qualified by fear.
One party is influenced by trust of the people tempered by prudence, the other by distrust of the people tempered by fear.
The phrase has been attributed to speeches given in Oxford and Chester and in disparate dates from 1866, to 1872, to 1877. It is altogether likely he used different variations at multiple times. Two uses where I could find decent citations:
I think that the principle of the Conservative Party is jealousy of liberty and of the people, only qualified by fear; but I think the principle of the Liberal Party is trust in the people, only qualified by prudence.
[Speech, Opening of the Palmerston Club, Oxford (Dec 1878)]
[His policy of] trust in the people, tempered by prudence, and averse to violent and hasty change.
[Manifesto to the Electors of South-West Lancashire (1866)]
It is safe to wager that every public idea and every accepted convention is sheer foolishness, because it has suited the majority.
[Il y a à parier que toute idée publique, toute convention reçue, est une sottise, car elle a convenu au plus grand nombre.]
Nicolas Chamfort (1741-1794) French writer, epigrammist (b. Nicolas-Sébastien Roch)
Products of Perfected Civilization [Produits de la Civilisation Perfectionée], Part 1 “Maxims and Thoughts [Maximes et Pensées],” ch. 2, ¶ 130 (1795) [tr. Mathers (1926)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:
It may be argued that every public idea, every accepted convention, is a piece of stupidity, for has it not commended itself to the greatest number?
[tr. Hutchinson (1902), "The Cynic's Breviary"]
One can be certain that every generally held idea, every received notion, will be an idiocy, because it has been able to appeal to a majority.
[In Botton, Status Anxiety (2004)]
It is likely that every public idea, every received convention, is folly, because the majority of men consented to it.
[Source]
These bare feet, these naked arms, these rags, these shades of ignorance, depths of despair, the gloom can be used for the conquest of the ideal. Look through the medium of the people, and you will discern the truth. This lowly sand that you trample underfoot, if you throw it into the furnace and let it melt and seethe, will become sparkling crystal; and thanks to such as this a Galileo and a Newton will discover the stars.
[Ces pieds nus, ces bras nus, ces haillons, ces ignorances, ces abjections, ces ténèbres, peuvent être employés à la conquête de l’idéal. Regardez à travers le peuple et vous apercevrez la vérité. Ce vil sable que vous foulez aux pieds, qu’on le jette dans la fournaise, qu’il y fonde et qu’il y bouillonne, il deviendra cristal splendide, et c’est grâce à lui que Galilée et Newton découvriront les astres.]
Victor Hugo (1802-1885) French writer
Les Misérables, Vol. 3 “Marius,” Book 1 “Paris in Microcosm,” ch. 12 “The Future Latent in the People” (1862) [tr. Wilbour/Fahnestock/MacAfee (1987)]
(Source)
The author speaking, criticizing philosophers and scholars who dismiss the common people, or "mob."
(Source (French)). Alternate translations:
These bare feet, these naked arms, these rags, these shades of ignorance, these depths of abjectness, these abysses of gloom may be employed in the conquest of the ideal. This lowly sand which you trample beneath your feet, if you cast it into the furnace, and let it melt and seethe, shall become resplendent crystal, and by means of such as it a Galileo and a Newton shall discover stars.
[tr. Wilbour (1862)]
These bare feet, these naked arms, these rags, this ignorance, this abjectness, this darkness, may be employed for the conquest of the ideal. Look through the people, and you will perceive the truth; the vile sand which you trample under foot, when cast into the furnace and melted, will become splendid crystal, and by its aid Galileo and Newton discover stars.
[tr. Wraxall (1862)]
These bare feet, these bare arms, these rags, these ignorances, these abjectnesses, these darknesses, may be employed in the conquest of the ideal. Gaze past the people, and you will perceive truth. Let that vile sand which you trample under foot be cast into the furnace, let it melt and seethe there, it will become a splendid crystal, and it is thanks to it that Galileo and Newton will discover stars.
[tr. Hapgood (1887)]
Those bare feet and arms, the rags, the ignorance, the abjection, the dark places, all may be enlisted in the service of the ideal. Peer through the heart of the people and you will discover the truth. The common sand that you tread underfoot, let it be cast into the furnace to boil and melt and it will become a crystal as splendid as that through which Galileo and Newton discovered the stars.
[tr. Denny (1976)]
These bare feet, bare arms, rags, this benightedness, degradation, darkness may be used for the conquest of the ideal. Look through the populace and you will see the truth. This vile sand you trample underfoot -- let it be thrown into the furnace, let it melt and bubble there. It will turn into clear crystal, and it is thanks to this crystal that Galileo and newton will discover the stars.
[tr. Donougher (2013)]
Widespread intellectual and moral docility may be convenient for leaders in the short term, but it is suicidal for nations in the long term. One of the criteria for national leadership should therefore be a talent for understanding, encouraging, and making constructive use of vigorous criticism.
The safety of the people is the supreme law.
[Salus populi suprema lex esto.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
De Legibus [On the Laws], Book 3, ch. 3 / sec. 8 (3.3/3.8) [Marcus] (c. 51 BC) [tr. Barham (1842)]
(Source)
Cicero gives this in his outline of how government ought to be constituted, in particular how the consuls should have ultimate authority over the law and the army. (Source (Latin)). Alternate translations:
The safety of the people shall be their highest law.
[tr. Keyes (1928)]
The safety of the people shall be the highest law.
[tr. Rudd (1998)]
For them let the safety of the people be the highest law.
[tr. Zetzel (1999)]
Let the safety of the people be the highest law.
[tr. Fott (2013)]
Other, more general translations:The phrase (in Latin) was used frequently during the Enlightenment as a core statement around the purpose of government, most famously in John Locke's Second Treatise,, ch. 13, sec. 158.
- "The good of the people is the chief law."
- "Let the welfare of the people be the ultimate law."
More information about this quote and its uses: Salus populi suprema lex esto - Wikipedia