That the world can be improved and yet must be celebrated as it is are contradictions. The beginning of maturity may be the recognition that both are true.
William M. Stott (b. 1940) American diplomat, academic in American Studies and English, author
Documentary Expression and Thirties America, ch. 15 (1973)
(Source)
Closing words of the book.
Quotations about:
celebration
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Under the Mountain dark and tall
The King has come unto his hall!
His foe is dead, the Worm of Dread,
And ever so his foes shall fall.The sword is sharp, the spear is long,
The arrow swift, the Gate is strong;
The heart is bold that looks on gold;
The dwarves no more shall suffer wrong.The dwarves of yore made mighty spells,
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.On silver necklaces they strung
The light of stars, on crowns they hung
The dragon-fire, from twisted wire
The melody of harps they wrung.The mountain throne once more is freed!
O! wandering folk, the summons heed!
Come haste! Come haste! across the waste!
The king of friend and kin has need.Now call we over the mountains cold,
‘Come back unto the caverns old’!
Here at the Gates the king awaits,
His hands are rich with gems and gold.The king is come unto his hall
Under the Mountain dark and tall.
The Worm of Dread is slain and dead,
And ever so our foes shall fall!J.R.R. Tolkien (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]
The Hobbit, ch. 15 “The Gathering of the Clouds” [Thorin, et al.] (1937)
(Source)
And the host laughed and wept, and in the midst of their merriment and tears the clear voice of the minstrel rose like silver and gold, and all men were hushed. And he sang to them, now in the Elven-tongue, now in the speech of the West, until their hearts, wounded with sweet words, overflowed, and their joy was like swords, and they passed in thought out to regions where pain and delight flow together and tears are the very wine of blessedness.
J.R.R. Tolkien (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]
The Lord of the Rings, Vol. 3: The Return of the King, Book 6, ch. 4 “The Field of Cormallen” (1955)
(Source)
Conquer, but never triumph.
[Siege, aber triumphire nicht.]
Marie von Ebner-Eschenbach (1830-1916) Austrian writer
Aphorisms [Aphorismen], No. 9 (1880) [tr. Wister (1883)]
(Source)
(Source (German)). Alternate translation:Be victorious but not triumphant.
[tr. Scrase/Mieder (1994)]
I will accept that sometimes a villain has to die, but I’ll be damned if I’ll take free drinks for doing it.
Phil Foglio (b. 1956) American writer, cartoonist
Agatha H. and the Clockwork Princess [Barry Heterodyne] (2012) [with Kaja Foglio]
(Source)
We should not forget that our tradition is one of protest and revolt, and it is stultifying to celebrate the rebels of the past — Jefferson and Paine, Emerson and Thoreau — while we silence the rebels of the present.
We make religion a drudgery, a grind, a slavery when it should be a revelry, a festival, an everlasting song.
Frank W. Boreham (1871-1959) Anglo-Australian preacher
The Drums of Dawn, “The Tower of Babel” (1933)
(Source)
Believing hear, what you deserve to hear:
Your birthday as my own to me is dear.
Blest and distinguished days! which we should prize
The first, the kindest bounty of the skies.
But yours gives most; for mine did only lend
Me to the world; yours gave to me a friend.[Si credis mini, Quinte, quot mereris,
natalis, Ovidi, tuas Aprilis
ut nostras amo Martias Kalendas
felix utraque lux diesque nobis
signandi melioribus lapillis!
hic vitam tribuit set hic amicum
pus dant, Quinte, mini tuae Kalendae.]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 9, epigram 52 (9.52) (AD 94) [tr. Hay (1755)]
(Source)
To the poet Ovid. Original Latin. Alternate translations:What thou deserv'st, if thou beleeve,
I do to Aprils Calends give
For thy birth, Ovid, what I doe
To March, to which mine own I owe.
Both happy dayes, with whitest stone
Both to bee mark'd by me; by one
A friend: by tother life I have.
The greater gift thy Calends gave.
[tr. May (1629), 9.53]If you but believe me, Quintus Ovidius, I love, as you deserve, the first of April, your natal day, as much as I love my own first of March. Happy is either morn! and may both days be marked by us with the whitest of stones! The one gave me life, but the other a friend. Yours, Quintus, gave me more than my own.
[tr. Bohn's Classical (1859)]Ovid, as your deserts are high,
Know that our natal mornings I
Keep with a like fidelity;
How blest the light
Of those twin days we mark with white!
Mine gave me life, but yours a friend,
And that's the gift I more commend.
[tr. Street (1907)]If you believe me, Quintus Ovidius, the kalends of your natal April I love -- 'tis your desert -- as much as my own of March. Happy is either morn! and days are they to be marked by us with fairer stones. One gave me life, but the other a friend. Your kalends, Quintus, gave me the more.
[tr. Ker (1919)]If you believe me, Quintus Ovidius, I love your birthday Kalends of April as much as my own of March -- you deserve it. Happy both days, days to be marked by me, with superior pebbles. The one gave me life, but the other a friend. Quintus, your Kalends give me more.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]
The first fact about the celebration of a birthday is that it is a way of affirming defiantly, and even flamboyantly, that it is a good thing to be alive.
Gilbert Keith Chesterton (1874-1936) English journalist and writer
“Our Birthday,” G. K.’s Weekly (1935-03-21)
(Source)
For friendship adds a brighter radiance to prosperity and lessens the burden of adversity by dividing and sharing it.
[Nam et secundas res splendidiores facit amicitia et adversas partiens communicansque leviores.]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Laelius De Amicitia [Laelius on Friendship], ch. 6 / sec. 22 (44 BC) [tr. Falconer (1923)]
(Source)
Alternate translations:
- "Friendship improves happiness and abates misery, by the doubling of our joy and the dividing of our grief." [tr. Addison (1711), Spectator, #68 (18 May 1711)]
- "For prosperity, friendship renders more brilliant, and adversity more supportable, by dividing and communicating it." [tr. Edmonds (1871)]
- "Such friendship at once enhances the lustre of prosperity, and by dividing and sharing adversity lessens its burden." [tr. Peabody (1887)]
- "For friendship both makes favourable things more splendid and disasters lighter, by splitting and sharing them." [Source]
At Christmas play, and make good cheer,
For Christmas comes but once a year.Thomas Tusser (1524-1580) English poet and farmer
A Hundred Good Points of Husbandry, “The Farmer’s Daily Diet” (1557)
(Source)
Drink and dance and laugh and lie,
Love, the reeling midnight through,
For tomorrow we shall die!
(But, alas, we never do.)
“Christmas a humbug, uncle!” said Scrooge’s nephew. “You don’t mean that, I am sure.”
“I do,” said Scrooge. “Merry Christmas! What right have you to be merry? What reason have you to be merry? You’re poor enough.”
“Come, then,” returned the nephew gaily. “What right have you to be dismal? What reason have you to be morose? You’re rich enough.”
Scrooge having no better answer ready on the spur of the moment, said “Bah!” again; and followed it up with “Humbug.”
Charles Dickens (1812-1870) English writer and social critic
A Christmas Carol, ch. 1 (1843)
(Source)
I could not live without Champagne. In victory I deserve it. In defeat I need it.
Winston Churchill (1874-1965) British statesman and author
Comment to Odette Pol Roger (1946)
Frequently misattributed to Napoleon Bonaparte ("In victory you deserve champagne. In defeat you need it."); no citation of the quote has been fond prior to 1946. See here for more discussion.
But man is a Noble Animal, splendid in ashes, and pompous in the grave, solemnizing Nativities and Deaths with equall lustre, nor omitting Ceremonies of bravery, in the infamy of his nature.
Thomas Browne (1605-1682) English physician and author
Hydriotaphia, or Urne-Buriall, ch. 5 (1658)
(Source)
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
The Bible (The New Testament) (AD 1st - 2nd C) Christian sacred scripture
Romans 12:15 [KJV]
Quoting 12:15-18: "Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly Do not be wise in your own estimation. Never pay back evil for evil to anyone Respect what is right in the sight of all men. If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men."
I live my life in celebration and in praise of the life I’m living. What you focus on expands. The more you praise and celebrate your life, the more there is in life to celebrate. The more you complain, the more you find fault, the more misery and fault you will have to find.
Oprah Winfrey (b. 1954) American TV personality, actress
“Words of the Week,” Jet (27 Oct 1986)
(Source)
Let us have wine and women, mirth and laughter,
Sermons and soda water the day after.
New Year’s is a harmless annual institution, of no particular use to anybody save as a scapegoat for promiscuous drunks, and friendly calls, and humbug resolutions, and we wish you to enjoy it with a looseness suited to the greatness of the occasion.
Mark Twain (1835-1910) American writer [pseud. of Samuel Clemens]
“New Year’s Day,” Virginia City Territorial Enterprise (Jan 1864)
(Source)
I am sure I have always thought of Christmas time, when it has come round — apart from the veneration due to its sacred name and origin, if anything belonging to it can be apart from that — as a good time; a kind, forgiving, charitable, pleasant time: the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys. And therefore, uncle, though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, I believe that it has done me good, and will do me good; and I say, God bless it!
Why is it that we rejoice at a birth and grieve at a funeral? It is because we are not the person involved.
Mark Twain (1835-1910) American writer [pseud. of Samuel Clemens]
The Tragedy of Pudd’nhead Wilson, ch. 9 epigraph “Pudd’nhead Wilson’s Calendar” (1894)
(Source)
The believer sings louder than he speaks.
Abdal Hakim Murad (b. 1960) British Muslim shaykh, researcher, writer, academic [b. Timothy John Winter]
“Contentions 2,” #33
(Source)
“It looks to me,” he went on in a melancholy tone, “as if they was too much noise an’ smoke about pathritism in America f’r the good ib th’ country.”
Finley Peter Dunne (1867-1936) American humorist and journalist
“Freedom and the Fourth of July” (1897)
(Source)
The Second Day of July 1776, will be the most memorable Epocha, in the History of America. — I am apt to believe that it will be celebrated, by succeeding Generations, as the great anniversary Festival. It ought to be commemorated, as the Day of Deliverance by solemn Acts of Devotion to God Almighty. It ought to be solemnized with Pomp and Parade, with Shews, Games, Sports, Guns, Bells, Bonfires and Illuminations from one End of this Continent to the other from this Time forward forever more.
John Adams (1735-1826) American lawyer, Founding Father, statesman, US President (1797-1801)
Letter to Abigail Adams (1776-07-03)
(Source)
The Colonial Congress approved of the Independence Resolution on 2 July. The final agreement on the Declaration, and its signing, was on 4 July.
YESTERDAY This Day’s Madness did prepare;
TO-MORROW’S Silence, Triumph, or Despair:
Drink! for you know not whence you came, nor why:
Drink! for you know not why you go, nor where.Omar Khayyám (1048-1123) Persian poet, mathematician, philosopher, astronomer [عمر خیام]
Rubáiyát [رباعیات], Bod. # 26 [tr. FitzGerald, 3rd ed. (1872), # 74]
(Source)
FitzGerald used the same text for subsequent editions.
Alternate translations:Ah, fill the Cup: -- what boots it to repeat
How Time is slipping underneath our Feet:
Unborn To-morrow and dead Yesterday,
Why fret about them if To-day be sweet!
[tr. FitzGerald, 1st ed. (1859), # 37]Yesterday This Day's Madness did prepare;
To-morrow's Silence, Triumph, or Despair:
Drink! for you know not whence you came, nor why:
Drink! for you know not why you go, nor where.
[tr. FitzGerald, 2nd ed. (1868), # 80]Be on your guard, my friend, for you will be sundered from your soul, you will pass behind the curtain of the secrets of heaven. Drink wine, for you know not whence you come. Be merry, for you know not where you go.
[tr. McCarthy (1879), # 180]O soul, so soon to leave this coil below,
And pass the dread mysterious curtain through,
Be of good cheer, and joy you while you may,
You wot not whence you come, nor whither go.
[tr. Whinfield (1882), # 40]Make haste! soon must you quit this life below,
And pass the veil, and Allah's secrets know;
Make haste to take your pleasure while you may,
You wot not whence you come, nor whither go.
[tr. Whinfield (1883), # 48 or 87]Ah Brother, but a little while, and Thou shalt find
Thy Lasting Home the 'Secret Veil' behind; --
Rejoice Thy Heart and banish Grief, for know, --
Thy source, Thy Goal, has never been defined.
[tr. Garner (1887), 7.8]Ah, brother, but a little while and thou shalt find
Eternal rest, the secret veil behind;
Rejoice thy heart and banish grief, for know --
Thy source, thy goal, has never been divined. [tr. Garner (1898), # 148]'Tis a strange world we came to, You and I,
Whence no man knows, and surely none knows why,
Why we remain -- a harder question still,
And still another -- whither when we die?
[tr. Le Gallienne (1897)]Bethink thee that soulless and bare thou shalt go;
The veil of God's mysteries to tear thou shalt go:
Drink wine, for thou knowest not whence thou hast come;
Live blithe, for thou knowest not where thou shalt go.
[tr. Payne (1898), # 188]Know this --- that from thy soul thou shalt be separated,
thou shalt pass behind the curtain of the secrets of God.
Be happy -- thou knowest not whence thou hast come:
drink wine - thou knowest not whither thou shalt go.
[tr. Heron-Allen (1898), # 26]Thou shalt be parted from thy soul, and then,
Enter God's veil of mystery again;
Be glad! For whence you came you do not know;
Drink! For you wist as little where you go.
[tr. Cadell (1899), # 26]Soon shall you bid farewell to mortal tie;
Soon shall you read life's deepest mystery.
Drink, for you know not when you go, nor where;
Drink, for you know not whence you came, nor why.
[tr. Roe (1906), # 35]Since from your soul you separate, then know
Behind God's secret veil you will go, too;
Drink wine! for you know not whence you have come;
Be jocund! for you know not where you go!
[tr. Thompson (1906), # 136]Know this, that soon thou diest, and thy soul
The Book of God's Great Secret must unroll;
Be happy! knowing not whence thou hast come,
Nor whither thou shalt go. Drink out the Bowl!
[tr. Talbot (1908), # 26]Know that thou shalt depart, deprived of thy soul; thou
shalt go behind the veil of the mystery of annihilation.
Drink wine: thou knowest not whence thou art come.
Be merry! thou knowest not whither thou shalt go.
[tr. Christensen (1927), # 15]Ye go from soul asunder this ye know,
And that ye creep, behind His curtain low;
Hence sing His Name, ye know not whence ye came,
And live sedate, ye know not where to go.
[tr. Tirtha (1941), 9.99]What, without asking, hither hurried whence?
And, without asking, whither hurried hence!
Another and another cup to drown
The Memory of this impertinence.
[tr. Graves & Ali-Shah (1967)]
When the Egyptians were drowning in the Red Sea, the angels in heaven began to break forth in songs of jubilation, but the Holy One, blessed be He, silenced them: “My creatures are perishing — and ye are ready to sing!”
GONZALO: Beseech you, sir, be merry. You have cause —
So have we all — of joy, for our escape
Is much beyond our loss. Our hint of woe
Is common; every day some sailor’s wife,
The masters of some merchant, and the merchant
Have just our theme of woe. But for the miracle —
I mean our preservation — few in millions
Can speak like us. Then wisely, good sir, weigh
Our sorrow with our comfort.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Tempest, Act 2, sc. 1, l. 1ff (2.1.1-9) (1611)
(Source)
Drink! O friends, stamp wild
Bare feet on the ground.[Nunc est bibendum, nunc pede libero
pulsanda tellus.]Horace (65-8 BC) Roman poet and satirist [Quintus Horacius Flaccus]
Odes [Carmina], Book 1, # 37, l. 1ff (1.37.1-2) (23 BC) [tr. Raffel (1983)]
(Source)
A light-hearted opening for a celebration of Caesar's success at the battle of Actium and the defeat and death of Cleopatra (and, not mentioned, Marc Antony).
(Source (Latin)). Alternate translations:Now let us drink, now dance (Companions) now.
[tr. Sir T. H.; ed. Brome (1666)]Now now tis time to dance and play,
And drink, and frollick all the Day.
[tr. Creech (1684)]Now drink we deep, now featly tread
A measure.
[tr. Conington (1872)]Now, my companions, is the time to carouse, now to beat the ground with a light foot.
[tr. Smart/Buckley (1853)]Now, comrades, fill each goblet to the brim,
Now, now with bounding footsteps strike the ground.
[tr. Martin (1864)]Drink, companions, the moment has come for carousal,
And the foot is now free to strike earth in brisk measures.
[tr. Bulwer-Lytton (1870)]'Tis time we drink, 'tis time we dance.
[tr. Gladstone (1894)]Now is the time to quaff, and to beat the ground
With foot untrammell'd.
[tr. Phelps (1897)]Now 'tis to drink: now with free foot
To smite the ground.
[tr. Garnsey (1907)]Now 'tis the hour for wine, now without check
To trip it gaily.
[tr. Marshall (1908)]Now is the time to drain the flowing bowl, now with unfettered foot to beat the ground with dancing.
[tr. Bennett (Loeb) (1912)]Bumpers! Let free foot beat the earth!
To drink, dance ....
[tr. Mills (1924)]Now drink and dance, my comrades.
[tr. Edgar (1893)]Today is the day to drink and dance on. Dance, then,
Merrily, friends, till the earth shakes.
[tr. Michie (1963)]At last the day has come for celebration,
For dancing and for drinking.
[tr. Ferry (1997)]To drinking now, now all to the nimble foot
that beats the earth.
[tr. Willett (1998)]Now is the time for drinking, O my friends!
Now with a free foot beating the earth in dance!
[tr. Alexander (1999)]Now’s the time for drinking deep, and now’s the time
to beat the earth with unfettered feet.
[tr. Kline (2015)]Now it is time to drink; now with loose feet
it is time for beating the earth.
[tr. Wikisource (2021)]