The man who mingles the useful with the sweet carries the day by charming his reader and at the same time instructing him. That’s the book to enrich the publisher, to be posted over seas, and to prolong its author’s fame.
[Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci,
lectorem delectando pariterque monendo.
Hic meret aera liber Sosiis, hic et mare transit
et longum noto scriptori prorogat aevum.]Horace (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]
Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep. 3 “Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],” l. 343ff (2.3.343-346) (19 BC) [tr. Blakeney; ed. Kramer, Jr. (1936)]
(Source)
Horace advises on how to write a best-seller, by blending both entertainment and (moral) substance. The Sosii were famed booksellers in Rome.
(Source (Latin)). Other translations:He beares the bell in all respects who good with sweete doth minge:
Who can in delectable style good counsaile with him bring.
His bookes the stationers will bye, beyonte Sea it will goe,
And will conserve the authors name a thowsand yeare, and mo.
[tr. Drant (1567)]But he hath every suffrage can apply
Sweet mix'd with soure, to his reader, so
As doctrine and delight together goe.
This book will get thee Socij money; this
Will passe the Seas; and long as Nature is
With honour make the far-known Author live.
[tr. Jonson (1640), l. 490ff]But he that joyns instructions with delight,
Profit with pleasure, carries all the Votes;
These are the Volumes that enrich the Shops,
These pass with admiration through the World,
And bring their Author an Eternal fame.
[tr. Roscommon (1680)]Profit and pleasure, then, to mix with art,
To inform the judgment, nor to bend the heart,
Shall gain all votes; to booksellers shall raise
No trivial fortune, and across the seas
To distant nations spread the writer's fame,
And with immortal honours crown his name.
[tr. Francis (1747)]But he who precept with amusement blends,
And charms the fancy while the heart he mends,
Wins every suffrage. Rarely shall he miss
To enrich the Sosii with a piece like this:
Seas shall it traverse, and the writer's page
Hand down his glories to a distant age.
[tr. Howes (1845)]He who joins the instructive with the agreeable, carries off every vote, by delighting and at the same time admonishing the reader. This book gains money for the Sosii; this crosses the sea, and continues to its renowned author a lasting duration.
[tr. Smart/Buckley (1853)]But he who, mixing grave and gay, can teach
And yet give pleasure, gains a vote from each:
His works enrich the vendor, cross the sea,
And hand the author down to late posterity.
[tr. Conington (1874)]He wins all suffrages who, while he charms.
Instructs the soul, the heart to virtue warms,
And so what ministers to use unites
With what is beautiful in all he writes.
These are the works on which the Sosii thrive,
That cross the seas, to times remote survive.
[tr. Martin (1881)]He meets with acceptance everywhere who blends the practical with the pleasant, by equally delighting and instructing the reader. Such a book enriches the Sosii, travels across the sea, and confers immortality on its famous author.
[tr. Elgood (1893)]He has won every vote who has blended profit and pleasure, at once delighting and instructing the reader. That is the book to make money for the Sosii; this the one to cross the sea and extend to a distant day its author's fame.
[tr. Fairclough (Loeb) (1926)]He wins every vote who combines the sweet and the useful,
Charming the reader and warning him equally well.
This book will bring in money for Sosius and Son,
Booksellers, travel across the sea, and extend
Its author's fame a long distance into the future.
[tr. Palmer Bovie (1959)]The poet winning every vote blends the useful with the sweet,
giving pleasure to his reader while he offers him advice.
His book will make the Sosii money and travel overseas,
and far into the years ahead extend its author's name.
[tr. Fuchs (1977)]Tame sense with a dash of sugar,
Storke your reader's cheeks while you box his ears.
Then everyone reads you, your royalties mount
Like gushing oil, foreigners run for your latest title
And read you long after you've turned to dust.
So: make your own memorial!
[tr. Raffel (1983 ed.)]He who provides to all both profit and pleasure
Wins everybody's vote; his book will bring
Money for bookstore owners and fame across
The seas and down the years to the author himself.
[tr. Ferry (2001)]Everyone votes for the man who mixes wholesome and sweet,
giving his reader an equal blend of help and delight.
That book earns the Sosii money; it crosses the ocean,
winning fame for the author and ensuring long survival.
[tr. Rudd (2005 ed.)]Who can blend usefulness and sweetness wins every
Vote, at once delighting and teaching the reader.
That’s the book that earns the Sosii money, crosses
The seas, and wins its author fame throughout the ages.
[tr. Kline (2015)]He wins every hand who mingles profit with pleasure, by delighting and instructing the reader at the same time.
[ed. Bartlett's]
Quotations about:
poetry
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
Smiles are contagious; so are tears; to see
Another sobbing, brings a sob from me.
No, no, good Peleus; set the example, pray,
And weep yourself; then weep perhaps I may.[Ut ridentibus adrident, ita flentibus adflent
humani voltus. Si vis me flere, dolendum est
primum ipsi tibi: tum tua me infortunia laedent,
Telephe vel Peleu.]Horace (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]
Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep. 3 “Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],” l. 101ff (2.3.101-103) (19 BC) [tr. Conington (1874)]
(Source)
Telephus and Peleus were mythic figures in well-known Greek tragedies. The advice is offered up to those who write of or act/declaim the roles of such characters.
(Source (Latin)). Other translations:The cheares of men as these will smerke on those that use to smyle:
So are theye wrinchd, when theye do weepe and chaungd within a whyle.
If thou wouldste have me weepe for the firste muste thou pensyfe be.
Thy harmes shall hitte me, when I spy that they have harmed thee.
[tr. Drant (1567)]To worke the hearers minds, still to the plight.
Mens count'nances, with such as laugh, are prone
To laughter: so they grieve with those that mone:
If thou wouldst have mee weep, bee thou first dround
Thy selfe in tears, then me thy harms will wound,
[tr. Jonson (1640); l. 145ff]We Weep and Laugh as we see others doe,
He only makes me sad who shews the way,
And first is sad himself, then (Telephus)
I feel the weight of your Calamities,
And fancy all your miseries my Own.
[tr. Roscommon (1680)]With them, who laugh, our social joy appears;
With them, who mourn, we sympathise in tears;
If you would have me weep, begin the strain,
Then I shall feel your sorrows, feel your pain.
[tr. Francis (1747)]With those that smile, our face in smiles appears;
With those that weep, our cheeks are bath'd in tears:
To make me grieve, be first your anguish shown,
And I shall feel your sorrows like my own.
[tr. Coleman (1783)]From face to face as smiles contagious creep,
so weeps the according eye with those that weep.
Who claims my tears, must first display his own;
Then shall I catch his pangs and share his moan.
[tr. Howes (1845)]As the human countenance smiles on those that smile, so does it sympathize with those that weep. If you would have me weep you must first express the passion of grief yourself; then, Telephus or Peleus, your misfortunes hurt me.
[tr. Smart/Buckley (1853)]A face all smiles makes other faces smile,
A face all tears will tears from others wile.
Unless, then, in your voice a sob I hear,
You will not wring from me a single tear.
[tr. Martin (1881)]As human countenances laugh with those who laugh so they weep with those who weep. If you desire me to weep, O Telephus or Peleus, yourself must first lead the way; then you thrill through me.
[tr. Elgood (1893)]As men's faces smile on those who smile, so they respond to those who weep. If you would have me weep, you must first feel grief yourself: then, O Telephus or Peleus, will your misfortunes hurt me.
[tr. Fairclough (Loeb) (1926)]As the human face answers a smile with a smile, so does it wait upon tears; if you would have me weep, you must first of all feel grief yourself; then and not till then will your misfortunes, Telephus or Peleus, touch me.
[tr. Blakeney; ed. Kramer, Jr. (1936)]A man’s face is wreathed in smiles when he sees someone smile;
It twists when he sees someone cry; if you expect me
To burst into tears, you have to feel sorrow yourself.
Then your woes will fasten on me, O Telephus, Peleus.
[tr. Palmer Bovie (1959)]Just as laughter inspires laughter, tears bring tears
to human faces; if you want my tears, you first must
weep yourself. Then your agonies will hurt me too.
[tr. Fuchs (1977)]We smile when we see smiling, weep at tears:
Ask me to sob
when you can sob
yourself --
Then (ah) tragic heroes are tragic
(To me).
[tr. Raffel (1983 ed.)]Men smile if the language smiles;
They weep if the language truly weeps. If you
Desire to hear me weep, you must truly grieve,
O Peleus or Telephus, and I
Grieve as if I suffered your cause of grief.
[tr. Ferry (2001)]When a person smiles, people's faces smile in return;
when he weeps, they show concern. Before you can move me to tears,
you must grieve yourself. Only then will your woes distress me.
[tr. Rudd (2005 ed.)]As the human face smiles at a smile, so it echoes
Those who weep: if you want to move me to tears
You must first grieve yourself: then Peleus or Telephus
Your troubles might pain me.
[tr. Kline (2015)]
We learn more quickly and bring back to mind more readily
The things we laugh at than those we respect and revere.[Discit enim citius, meminitque libentius ilud
Quod quis deridet, quam quod probat et veneratur.]Horace (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]
Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep. 1 “To Augustus,” l. 262ff (2.1.262-263) (14 BC) [tr. Palmer Bovie (1959)]
(Source)
On why he declines to write epic poetry: because he doubts his talents, and the public will remember only if it's a bad poem. Which is especially problematic if the poem is about someone (like Augustus) still alive.
(Source (Latin)). Other translations:A man may soner beare awaye and rather kepe in mynde
The thinge deryded, then that is prayse worthie in his kynde.
[tr. Drant (1567)]For Readers so malicious now are growne,
What's bad they'll con, what's good they let alone.
[tr. W. P.; ed. Brome (1666)]For what's derided by the Censuring Crowd,
Is thought on more than what is just and Good.
[tr. Creech (1684)]For quickly we discern,
With ease remember, and with pleasure learn,
Whate'er may ridicule and laughter move,
Not what deserves our best esteem and love.
[tr. Francis (1747)]For sooner caught and steadier to abide
On memory's tablet that which we deride,
Than what revere.
[tr. Howes (1845)]For one learns sooner, and more willingly remembers, that which a man derides, than that which he approves and venerates.
[tr. Smart/Buckley (1853)]For easier 'tis to learn and recollect
What moves derision than what claims respect.
[tr. Conington (1874)]For we learn quicker, gladlier recollect
What makes us laugh, than what commands respect.
[tr. Martin (1881)]The subject of our zeal sooner hears of, and is more inclined to remember, that which any one laughs at in the production than what he approves of and eulogizes.
[tr. Elgood (1893)]For a man learns more quickly and remembers more easily that which he laughs at, than that which he approves and reveres.
[E.g. (1907)]For one sooner learns
And easier remembers such concerns
As men deride that those men favor lend
And venerate.
[tr. A. F. Murison (1931); ed. Kramer, Jr. (1936)]For we all more quickly learn and easily remember
the poems we scorn than those we approve of and respect.
[tr. Fuchs (1977)]And writers of foolish poems often find
They're vividly and scornfully remembered.
[tr. Ferry (2001)]For a thing that causes merriment is always sooner learnt
and longer remembered than what commands respect and approval.
[tr. Rudd (2005 ed.)]Men remember more quickly, with greater readiness,
Things they deride, than those they approve and respect.
[tr. Kline (2015)]
But there is in fact nobody who is so hostile to the Muses that he would not readily allow his own deeds to be immortalized in verse.
[Neque enim quisquam est tam aversus a Musis, qui non mandari versibus aeternum suorum laborum facile praeconium patiatur. ]
Marcus Tullius Cicero (106-43 BC) Roman orator, statesman, philosopher
Pro Archia Poeta [For Archia the Poet], ch. 9 / sec. 20 (62 BC) [tr. Guinach (1962)]
(Source)
(Source (Latin)). Other translations:For there was no one so disinclined to the Muses as not willingly to endure that the praise of his labours should be made immortal by means of verse.
[tr. Yonge (1856)]For there is nobody so averse to the Muses as not to suffer the eternal cry of their labour to be readily committed to verse.
[tr. M'Donogh Mahony (1886)]For indeed is there anyone so averse to the Muses who would not readily suffer (that) the eternal panegyric of his labors [should] be committed to verse.
[tr. Dewey (1916)]For indeed there is no man to whom the Muses are so distasteful that he will not be glad to entrust to poetry the eternal emblazonment of his achievements.
[tr. Watts (Loeb) (1923)]Indeed, there never was any one such a stranger to poetic feeling as not readily to allow the immortal advertisement of his deeds to be committed to verse.
[tr. Allcroft/Plaistowe (c. 1925)]There is no one so averse to the Muses that he would not readily submit to having an eternal monument of his own labors made in verse.
[tr. @sentantiq [Erik] (2016)]
IMAGINATION, n. A warehouse of facts, with poet and liar in joint ownership.
Ambrose Bierce (1842-1914?) American writer and journalist
“Imagination,” The Cynic’s Word Book (1906)
(Source)
Included in The Devil's Dictionary (1911). Originally published in the "Devil's Dictionary" column in the San Francisco Wasp (1885-08-29).
The one man who should never attempt an explanation of a poem is its author. If the poem can be improved by the author’s explanations it never should have been published, and if the poem cannot be improved by its author’s explanations the explanations are scarcely worth reading.
Archibald MacLeish (1892–1982) American poet, writer, statesman
Poems, “Author’s Note” (1938)
(Source)
THESEUS: The poet’s eye, in a fine frenzy rolling,
Doth glance from heaven to Earth, from Earth to heaven,
And as imagination bodies forth
The forms of things unknown, the poet’s pen
Turns them to shapes and gives to airy nothing
A local habitation and a name.William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Midsummer Night’s Dream, Act 5, sc. 1, ll. 10ff (5.1.10-14) (1605)
(Source)
We must remember that there are many men who, without being productive, are anxious to say something important, and the results are most curious.
[Man muß bedenken, daß unter den Menschen gar viele sind, die doch auch etwas Bedeutendes sagen wollen, ohne produktiv zu sein, und da kommen die wunderlichsten Dinge an den Tag.]
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) German poet, statesman, scientist
Sprüche in Prosa: Maximen und Reflexionen [Proverbs in Prose: Maxims and Reflections] (1833) [tr. Saunders (1893), “Literature and Art,” #415]
(Source)
From Wilhelm Meister's Journeyman Years (1829).
(Source (German)). Alternate translations:It must be borne in mind that there are many men who, without being productive, yet want to say something significant; and thus the most curious things are brought to light.
[tr. Rönnfeldt (1900)]One has to remember that there are quite a lot of people who would like to say something significant without being productive, and then the most peculiar things see the light of day.
[tr. Stopp (1995), #497]
Don’t ever think the poetry is dead in an old man because his forehead is wrinkled, or that his manhood has left him when his hand trembles! If they ever were there, they are there still!
Oh, you who read some song that I have sung,
What know you of the soul from whence it sprung?
Dost dream the poet ever speaks aloud
His secret thought unto the listening crowd?
Go take the murmuring sea-shell from the shore:
You have its shape, its color and no more.
It tells not one of those vast mysteries
That lie beneath the surface of the seas.
Our songs are shells, cast out by-waves of thought;
Here, take them at your pleasure; but think not
You’ve seen beneath the surface of the waves,
Where lie our shipwrecks and our coral caves.Ella Wheeler Wilcox (1850-1919) American author, poet, temperance advocate, spiritualist
Poems of Passion, Epigraph (1883)
(Source)
There are certain things in which mediocrity is intolerable: poetry, music, painting, public eloquence.
What torture it is to hear a frigid speech being pompously declaimed, of second-rate verse spoken with all a bad poet’s bombast!
[Il y a de certaines choses dont la médiocrité est insupportable: la poésie, la musique, la peinture, le discours public.
Quel supplice que celui d’entendre déclamer pompeusement un froid discours, ou prononcer de médiocres vers avec toute l’emphase d’un mauvais poète!]Jean de La Bruyère (1645-1696) French essayist, moralist
The Characters [Les Caractères], ch. 1 “Of Works of the Mind [Des Ouvrages de l’Esprit],” § 7 (1.7) (1688) [tr. Stewart (1970)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:Several things are insupportable if they are but indifferent, as Poetry, Music, Painting and Public Speeches.
'Tis the worst punishment in the world to hear a dull Declamation deliver'd with Pomp and Solemnity, and bad Verses rehears'd with the Emphasis of a wretched Poet.
[Bullord ed. (1696)]Somethings are insupportable if they are but indifferent, as Poetry, Musick, Painting, and Publick Speeches.
What a Punishment is it to hear a cold Declamation deliver'd with Pomp and Solemnity, and indifferent Verses repeated with all the Emphasis of a bad Poet!
[Curll ed. (1713)]Some things won't bear a Mediocrity, as Poetry, Musick, Painting and Oratory.
What a cruel Torture is it to hear a dull Declamation delivered with Pomp and Solemnity, or bad Verses rehearsed with the Emphasis of a wretched Poet!
[Browne ed. (1752)]In certain things mediocrity is unbearable, as in poetry, music, painting, and eloquence. How we are tortured when we hear a dull soliloquy delivered in a pompous tone, or indifferent verses read with all the emphasis of a wretched poet!
[tr. Van Laun (1885)]There are some things that will not bear mediocrity; poetry, music, painting, oratory.
[tr. Lee (1903)]
It is a rich, full-bodied whistle,
cracked ice crunching in pails,
the night that numbs the leaf,
the duel of two nightingales,
the sweet pea that has run wild,
Creation’s tears in shoulder blades.[Это – круто налившийся свист,
Это – щелканье сдавленных льдинок,
Это – ночь, леденящая лист,
Это – двух соловьев поединок.
Это – сладкий заглохший горох,
Это – слезы вселенной в лопатках.]Boris Pasternak (1890-1960) Russian poet, novelist, and literary translator
“Definition of Poetry [Определение поэзии],” ll. 1-6, My Sister — Life [сестра моя – жизнь] (1922)
(Source)
This is the translation, source unknown, given in Pasternak's obituary, "Farewell in a Poet's Land," Life Magazine (1960-06-13), and frequently quoted from there.
Alternate translations:It's a tightly filled whistle,
it's the squeaking of jostled ice,
it's night, frosting the leaves,
it's two nightingales dueling.
It's the soundlessness of sweetpeas,
the tears of the universe in a pod.
[tr. Rudman/Boychuk (1983)]It's a whistle that howls in the veins,
It's the crackle of ice under pressure,
It's the leaf-chilling night in the rain,
It's two nightingales dueling together.
It's the sweet pea all choked in the fields,
It's the universe weeping in pea pods.
[tr. Falen (2012)]It’s a whistle, acutely full,
It’s a crackle of squeezed ice,
It’s night, freezing a leaf,
It’s two nightingales in a duel.
It’s the sweet grown-wildness of peas,
It’s tears of the universe in pods.
[tr. Livingstone (2015)]It's a whistle blown ripe in a trice,
It's the cracking of ice in a gale,
It's a night that turns green leaves to ice,
It's a duel of two nightingales.
It is sweet-peas run gloriously wild,
It's the world's twinkling tears in the pod.
[Source]
Nothing so difficult as a beginning
In poesy, unless perhaps the end.
I sing of brooks, of blossoms, birds, and bowers:
Of April, May, of June, and July flowers.
I sing of Maypoles, Hock-carts, wassails, wakes,
Of bridegrooms, brides, and of their bridal cakes.
I write of youth, of love, and have access
By these to sing of cleanly wantonness;
I sing of dews, of rains, and piece by piece
Of balm, of oil, of spice and ambergris;
I sing of times trans-shifting, and I write
How roses first came red and lilies white;
I write of groves, of twilights, and I sing
The Court of Mab, and of the Fairy King;
I write of hell; I sing (and ever shall)
Of heaven, and hope to have it after all.
VERS LIBRE. A device for making poetry easier to write and harder to read.
H. L. Mencken (1880-1956) American writer and journalist [Henry Lewis Mencken]
The Book of Burlesques, “The Jazz Webster” (1920)
(Source)
Known today as "Free Verse," and how most modern poetry is written.
Historical sense and poetic sense should not, in the end, be contradictory, for if poetry is the little myth we make, history is the big myth we live, and in our living, constantly remake.
Robert Penn Warren (1905-1989) American poet, novelist, literary critic
Brother to Dragons, Foreword (1953)
(Source)
For there is no heroic poem in the world but is at bottom a biography, the life of a man; also, it may be said, there is no life of a man, faithfully recorded, but is a heroic poem of its sort, rhymed or unrhymed.
Thomas Carlyle (1795-1881) Scottish essayist and historian
Essay (1837-12-06), “On Sir Walter Scott” The London and Westminster Review, No. 12/55, Art. 2 (1838-01)
(Source)
Review of J. G. Lockhart, Memoirs of the Life of Sir Walter Scott, Baronet, 6 vols. (1837). Collected in Carlyle, Critical and Miscellaneous Essays (1827-1855).
The house of the bard Theodorus burned down!
What an insult, O Muses, to you!
The gods have done wrong:
For the credit of song
The bard — should have burned with it, too.
[Pierios vatis Theodori flamma penates
Abstulit. Hoc Musis et tibi, Phoebe, placet?
O scelus, o magnum facinus crimenque deorum,
Non arsit pariter quod domus et dominus!]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 11, epigram 93 (11.93) (AD 96) [tr. Nixon (1911), “An Oversight”]
(Source)
"On Theodorus, a Bad Poet." (Source (Latin)). Alternate translations:Flames Theodore's Pierian roofs did seize.
Can this Apollo, this the Muses, please?
O oversight of the gods! O dire disaster!
To burn the harmless house, and spare the master!
[tr. Killigrew (1695)]Poor poet Dogrel's house consum'd by fire?
Is the muse pleas'd? or father of the lyre?
O cruel Fate! what injury you do,
To burn the house! and not the master too!
[tr. Hay (1755), ep. 94]The poor poet Theodore's goods, in a flame,
Gave you, wicked Muses, and Phebus full glee.
Ye sov'rain disposers, what sin and what shame,
That holder and house so disparted should be!
[tr. Elphinston (1782), Book 3, ep. 49]Fitzgerald's house hath been on fire -- the Nine
All smiling saw that pleasant bonfire shine.
Yet -- cruel Gods! Oh! ill-contrived disaster!
The house is burnt -- the house -- without the Master!
[tr. Byron (c. 1820); referencing Irish/British poet, William Thomas Fitzgerald (1759-1829)]The flames have destroyed the Pierian dwelling of the bard Theodorus. Is this agreeable to you, you muses, and you, Phoebus? Oh shame, oh great wrong and scandal of the gods, that house and householder were not burned together!
[tr. Bohn's Classical (1859)]The poetic abode of bard Theodorus a fire has destroyed. Does this please you, ye Muses, and you, Phoebus? Oh, what guilt, oh, what a huge crime and scandal of the gods is here! House and master did! House and master did not burn together!
[tr. Ker (1919)]A poet’s house consumed by fire!
Phoebus and ye, the heavenly choir,
What vengeance will ye now require
For such a fell disaster?
How foul a deed, how black a shame!
Can men acquit the gods of blame
When they delivered to the flame
The house and not its master?
[tr. Pott & Wright (1921), "The Gods' Mistake"]Where were ye, Muses, when in angry flame
Sank Pye's Pierian dwelling? Phoebus, shame!
Oh cruel sin, o scandal to the sky,
To bake the Pye-dish and forget the Pye!
[tr. Francis & Tatum (1924), ep. 634; referring to Henry James Pye (1745-1813), Poet Laureate of the UK]Not a single trace remains
Of poet Theodorus' home.
Everything completely burned,
Every last poetic tome!
You Muses and Apollo too,
Now are you fully satisfied?
O monstrous shame that when it burned
The poet was not trapped inside!
[tr. Marcellino (1968)]Flames have gutted th' abode Pierian
Of the wide-renowned poet Theodorus.
Didst thou permit this sacrilege, Apollo?
Where were ye, Muse's Chorus?
Ay me, I fondly sight, that was a crime,
A wicked deed, a miserable disaster.
Ye gods are much to blame: ye burnt the house
But failed to singe its master!
[tr. Wender (1980)]Ted's studio burnt down, with all his poems.
Have the Muses hung their heads?
You bet, for it was criminal neglect
not also to have sautéed Ted.
[tr. Matthews (1992)]Fire has consumed the Pierian home of poet Theodoras. Does this please the Muses and you, Phoebus? Oh crime, oh monstrous villainy and reproach to heaven! -- that house and householder did not perish together.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]Flames took the home of poet Theodorus.
Are the Muses and Phoebus pleased with this disaster?
What a great crime and insult to the gods
not to have burned together home and master!
[tr. McLean (2014)]
BLANK-VERSE, n. Unrhymed iambic pentameters — the most difficult kind of English verse to write acceptably; a kind, therefore, much affected by those who cannot acceptably write any kind.
Ambrose Bierce (1842-1914?) American writer and journalist
“Blank-verse,” The Cynic’s Word Book (1906)
(Source)
Included in The Devil's Dictionary (1911). Originally published in the "Devil's Dictionary" column in the San Francisco Wasp (1881-05-14). In that version, it included the final sentence:Of all English and American poets not a half-dozen have been able to write good blank-verse; and the six hundred Californian poets are not among them.
If there’s no money in poetry, neither is there poetry in money.
Robert Graves (1895-1985) English poet, novelist, critic
“Mammon,” lecture, London School of Economics and Political Science (1963-12-06)
(Source)
Reprinted in Mammon and the Black Goddess (1965).
Some thirty poems in the book
Are poor, you say. Egad!
If you’ve found thirty good ones, too,
The book is great, not bad.[‘Triginta toto mala sunt epigrammata libro.’
Si totidem bona sunt, Lause, bonus liber est.]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 7, epigram 81 (7.81) (AD 92) [tr. Marcellino (1968)]
(Source)
"To Lausus." (Source (Latin)). Alternate translations:Thou thirty epigrams dost note for bad:
Call my book good if thirty good it had.
[tr. Killigrew (1695)]For thirty bad epigrams here you may look:
If as many good ones, it is a good book.
[tr. Elphinston (1782), Book 12, ep. 7]In this whole book there are thirty bad epigrams; if there as many good ones, Lausus, the book is good.
[tr. Bohn's Classical (1859)]"Take all your book, and there are thirty bad epigrams in it." If as many are good, Lausus, the book is a good one.
[tr. Ker (1919)]You’ve read my poems and condemn
Some thirty, so you say, of them:
The book’s a good one I submit,
If there are thirty good in it.
[tr. Pott & Wright (1921), "Proportions"]"There are thirty bad epigrams
in your book, at least."
If there are that many good ones,
Lausus, I'll be pleased.
[tr. Bovie (1970), mislabeled 7.18]"There are thirty bad epigrams in the whole book." If there as many good ones, Lausus, it's a good book.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]"Your book as thirty epigrams unneeded."
I've only thirty clunkers? I've succeeded.
[tr. Wills (2007)]"In this book, thirty poems are bad," you state.
Lausus, if thirty are good, the book is great.
[tr. McLean (2014)]
There is no such thing as a unique scientific vision, any more than there is a unique poetic vision. Science is a mosaic of partial and conflicting visions. But there is one common element in these visions. The common element is rebellion against the restrictions imposed by the locally prevailing culture, Western or Eastern as the case may be. It is no more Western than it is Arab or Indian or Japanese or Chinese. Arabs and Indians and Japanese and Chinese had a big share in the development of modern science. And two thousand years earlier, the beginnings of science were as much Babylonian and Egyptian as Greek. One of the central facts about science is that it pays no attention to East and West and North and South and black and yellow and white. It belongs to everybody who is willing to make the effort to learn it. And what is true of science is true of poetry. Poetry was not invented by Westerners. India has poetry older than Homer. Poetry runs as deep in Arab and Japanese culture as it does in Russian and English. Just because I quote poems in English, it does not follow that the vision of poetry has to be Western. Poetry and science are gifts given to all of humanity.
Freeman Dyson (1923-2020) English-American theoretical physicist, mathematician, futurist
The Scientist as Rebel, Part 1, ch. 1 “The Scientist as Rebel” (2006)
(Source)
Originally given as a lecture in Cambridge, England (1992-11). Published as "The Scientist as Rebel," in John Cornwell, ed., Nature's Imagination, Introduction (1995), and "The Scientist as Rebel," New York Review of Books (1995-05-25).
It is true that the poet does not directly address his neighbors; but he does address a great congress of persons who dwell at the back of his mind, a congress of all those who have taught him and whom he has admired; that constitute his ideal audience and his better self. To this congress the poet speaks not of peculiar and personal things, but of what in himself is most common, most anonymous, most fundamental, most true of all men. And he speaks not in private grunts and mutterings but in the public language of the dictionary, of literary tradition, and of the street. Writing poetry is talking to oneself; yet it is a mode of talking to oneself in which the self disappears; and the product’s something that, though it may not be for everybody, is about everybody.
I write poetry, prose, and everything I do, I do on the principle of Russian borscht. You can throw everything into it — beets, carrots, cabbage, onions, everything you want. What’s important is the result, the taste of the borscht.
Yevgeny Yevtushenko (1933-2017) Russian poet, writer, film director, academic [Евге́ний Евтуше́нко, Evgenij Evtušenko]
Interview (1986-02-02), “Yevtushenko: A Soviet Poet Turns to Movie Making,” by Serge Schmemann, New York Times
(Source)
I, for example, do not like poems that resemble hay compressed into a geometrically perfect cube. I like it when the hay, unkempt, uncombed, with dry berries mixed in it, thrown together gaily and freely, bounces along atop some truck—and more, if there are some lovely and healthy lasses atop the hay—and better yet if the branches catch at the hay, and some of it tumbles to the road.
Yevgeny Yevtushenko (1933-2017) Russian poet, writer, film director, academic [Евге́ний Евтуше́нко, Evgenij Evtušenko]
“Yevtushenko: A Soviet Poet Turns to Movie Making,” New York Times (2 Feb 1986)
(Source)
I believe that man will not merely endure: he will prevail. He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance. The poet’s, the writer’s, duty is to write about these things. It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past. The poet’s voice need not merely be the record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail.
William Faulkner (1897-1962) American novelist
Speech (1950-12-10), Nobel Prize Banquet, Stockholm
(Source)
Faulkner received the 1949 Nobel Prize for Literature.
His poetry seems to please the critics, and because it is plain-spoken, rhymes and scans, it pleases human beings as well.
Isaac Asimov (1920-1992) Russian-American author, polymath, biochemist
Familiar Poems Annotated, “Robert Frost, ‘Fire and Ice'” (1977)
(Source)
Once considered an art form that called for talent, or at least a craft that called for practice, a poem now needs only sincerity. Everyone, we’re assured, is a poet. Writing poetry is good for us. It expresses our inmost feelings, which is wholesome. Reading other people’s poems is pointless since those aren’t our own inmost feelings.
Barbara Holland (1933-2010) American author
Wasn’t the Grass Greener?: A Curmudgeon’s Fond Memories, “Poetry” (1999)
(Source)
To be a poet at twenty is to be twenty; to be a poet at forty is to be a poet.
[Écrire des vers à vingt ans, c’est avoir vingt ans. En écrire à quarante, c’est être poète.]
Eugène Delacroix (1799-1863) French painter [Ferdinand Victor Eugène Delacroix]
(Attributed)
A review of English sources shows nearly all attributions of this quotation are to Delacroix, albeit without citation to where/when he said or wrote it.
There are some references attributing it to French poet Charles Péguy (1873-1914), e.g., Daniel Halevy's study of Péguy, Péguy and Les Cahiers de la Quinzaine, ch. 12, epigraph (1940) [tr. Bethell (1947)]), but even there, no actual citation is provided.
A few attributions can also be found to Canadian poet Louis Dudek (1918-2001).
A review of French sources show the quotation widely attributed to French author Francis Carco (1886-1958), but, again, I cannot find any actual citations of when or where Carco may have said or written that.
Vacerra likes no bards but those of old —
Only the poets dead are poets true!
Really, Vacerra — may I make so bold? —
It’s not worth dying to be liked by you.[Miraris veteres, Vacerra, solos
nec laudas nisi mortuos poetas.
Ignoscas petimus, Vacerra: tanti
non est, ut placeam tibi, perire.]Martial (AD c.39-c.103) Spanish Roman poet, satirist, epigrammatist [Marcus Valerius Martialis]
Epigrams [Epigrammata], Book 8, epigram 69 (8.69) (AD 94) [tr. Duff (1929)]
(Source)
Original Latin. Alternate translations:Vacerra, thou approv'st of none
For Poets, but are dead and gone.
Pardon; for so much do not I
Esteeme thy praises as to dy.
[tr. May (1629)]I ask’t thee oft, what Poets thou hast read,
And lik'st the best? Still thou reply'st, The dead.
I shall, ere long, with green turfs cover'd be;
Then sure thou't like, or thou wilt envie me.
[tr. Herrick (1648)]The ancients all your veneration have:
You like no poet on this side of the grave.
Yet, pray, excuse me; if to pleases you, I
Can hardly think it worth my while to die.
[tr. Hay (1755)]Vacerra! you admire only the ancients; your praise is restricted to the deceased poets. Pardon me, Vacerra, if I do not think your praise of so much value as to die for it.
[tr. Amos (1858)]You admire, Vacerra, only the poets of old, and praise only those who are dead. Pardon me, I beseech you, Vacerra, it I think death too high a price to pay for your praise.
[tr. Bohn's Classical (1859)]The ancients only you admire, Vacerra;
No poet wins your favor till he dies.
I ask your pardon, but I don't think your praise
is worth so much that I will die for it.
[ed. Harbottle (1897)]You admire, Vacerra, the ancients alone, and praise none but dead poets. Your pardon, pray, Vacerra: it is not worth my while, merely to please you, to die.
[tr. Ker (1919)]You puff the poets of other days,
The living you deplore.
Spare me the accolade: your praise
Is not worth dying for.
[tr. Fitts (1967)]Rigidly classical, you save
Your praise for poets in the grave.
Forgive me, it's not worth my while
Dying to earn your critical smile.
[tr. Michie (1972)]You admire only the ancients, Vacerra, and praise no poets except dead ones. I crave your pardon, Vacerra; your good opinion is not worth dying for.
[tr. Shackleton Bailey (1993)]There are poets you praise,
But I notice they’re all dead.
I’d rather find another way
to please you, friend, instead.
[tr. Matthews (1995)]Vacerra, you admire the ancients only
and praise no poets but those here no more.
I beg that you will pardon me, Vacerra,
but pleasing you is not worth dying for.
[tr. McLean (2014)]Deceased authors thou admir'st alone,
And only praisest poets dead and gone:
Vacerra, pardon me, I will not buy
Thy praise so dear, as for the same to die.
[tr. Fuller]You praise long-dead authors rapturously;
the living ones you savage or ignore,
but since your praise can’t grant immortality
I really don’t think it’s worth dying for.
[tr. Clark]You pine for bards of old
and poets safely cold.
Excuse me for ignoring your advice,
but good reviews from you aren’t worth the price.
[tr. Juster]Unless they’re dead, no poets seem
To fully satisfy;
Forgive me if, for some esteem,
I’m not prepared to die.
[tr. Mitchell]
More books have resulted from somebody’s need to write than from anybody’s need to read.
Ashleigh Brilliant (b. 1933) Anglo-American epigramist, aphorist, cartoonist
Pot-Shots, #3273
(Source)
If poetry is like an orgasm, an academic can be likened to someone who studies the passion-stains on the bedsheets.
Irving Layton (1912-2006) Romanian-Canadian poet [b. Israel Pincu Lazarovitch]
“Obs II,” The Whole Bloody Bird (1969)
(Source)
Histories make men wise; poets, witty; the mathematics, subtle; natural philosophy, deep; moral, grave; logic and rhetoric, able to contend.
Francis Bacon (1561-1626) English philosopher, scientist, author, statesman
“Of Studies,” Essays, No. 50 (1625)
(Source)
There is no Frigate like a Book
To take us Lands away,
Nor any Coursers like a Page
Of prancing poetry.Emily Dickinson (1830-1886) American poet
“There is no Frigate like a Book,” ll. 1-4 (c. 1873)
(Source)
A man, to be greatly good, must imagine intensely and comprehensively; he must put himself in the place of another and of many others; the pains and pleasure of his species must become his own. The great instrument of moral good is the imagination; and poetry administers to the effect by acting upon the cause.
I am very sure that any man of common understanding may, by proper culture, care, attention and labor, make himself whatever he pleases, except a great poet.
Lord Chesterfield (1694-1773) English statesman, wit [Philip Dormer Stanhope]
Letter to his son, #113 (9 Oct 1746)
(Source)
We may have an excellent Ear in Musick, without being able to perform in any kind. We may judge well of Poetry, without being Poets, or possessing the least of a Poetick Vein: But we can have no tolerable Notion of Goodness, without being tolerably good.
The Muse was suddenly there for Dad.
The Truth lay easy in his mind.
The Subconscious lay saying its say, untouched, and flowing off his tongue.
As we must learn to do in our writing.
As we can learn from every man or woman or child around us when, touched and moved, they tell of something they loved or hated this day, yesterday, or some other day long past. At a given moment, the fuse, after sputtering wetly, flares and the fireworks begin.
Oh, it’s limping crude hard work for many, with language in their way. But I have heard farmers tell about their very first wheat crop on their first farm after moving from another state, and if it wasn’t Robert Frost talking, it was his cousin, five times removed. I have heard locomotive engineers talk about America in the tones of Thomas Wolfe who rode our country with his style as they ride it in their steel. I have heard mothers tell of the long night with their firstborn when they were afraid that they and the baby might die. And I have heard my grandmother speak of her first ball when she was seventeen. And they were all, when their souls grew warm, poets.Ray Bradbury (1920-2012) American writer, futurist, fabulist
“How to Keep and Feed a Muse,” The Writer (1961-07)
(Source)
Reprinted in Bradbury, Zen in the Art of Writing (1990).
Art is a jealous mistress, and, if a man have a genius for painting, poetry, music, architecture, or philosophy, he makes a bad husband and an ill provider.
Ralph Waldo Emerson (1803-1882) American essayist, lecturer, poet
Essay (1860), “Wealth,” The Conduct of Life, ch. 3
(Source)
Based on a course of lectures, "The Conduct of Life," delivered in Pittsburg (1851-03).
Dear sire, and offspring worthy of your fire!
We bards are dupes to what ourselves admire.
Would I be brief — I grow confused and coarse;
Who aims at smoothness, fails in fire and force;
In him who soars aloft, bombast is found;
Who fears to face the tempest, crawls aground.
Who courts variety and fain would ring
A thousand changes on the self-same string,
Will paint, as ’twere in fancy’s wildest mood
Boars in the wave and dolphins in the wood.
Thus even error, shun’d without address,
Breeds error, diff’rent in its kind, not less.[Maxima pars vatum, pater et iuvenes patre digni,
decipimur specie recti: brevis esse laboro,
obscurus fio; sectantem levia nervi
deficiunt animique; professus grandia turget;
serpit humi tutus nimium timidusque procellae:
qui variare cupit rem prodigialiter unam,
delphinum silvis adpingit, fluctibus aprum:
in vitium ducit culpae fuga, si caret arte.]Horace (65–8 BC) Roman poet, satirist, soldier, politician [Quintus Horatius Flaccus]
Epistles [Epistularum, Letters], Book 2, ep. 3 “Art of Poetry [Ars Poetica; To the Pisos],” l. 24ff (2.3.24-31) (19 BC) [tr. Howes (1845)]
(Source)
(Source (Latin)). Other translations:The more deale of us Poets, both the olde, and younge most parte,
Are ofte begylde by shewe of good, affectinge to muche arte.
I laboure to be verye breife, it makes me verye harde.
I followe flowinge easynes, my style is clearely marde
For lacke of pith and saverye sence, Write loftie, thou shalte swell:
He creepes by the grounde to lowe, afrayde with stormie vayne to mell.
He that in varyinge one pointe muche would bringe forth monstruouse store,
Would make the dolphin dwell in wooddes and in the flud the bore.
The shunning of a faulte is such that now and then it will
Procure a greater faulte, if it be not eschewde by skill.
[tr. Drant (1567)]The greater part, that boast the Muses fire
Father, and sons right worthy of your Sire,
Are with the likenesse of the truth beguil'd:
My selfe for shortnesse labour, and am stil'd
Obscure. Another striving smooth to runne,
Wants strength, and sinewes, as his spirits were done;
His Muse professing height, and greatnesse, swells;
Downe close by shore, this other creeping steales,
Being over-safe, and fearing of the flaw:
So he that varying still affects to draw
One thing prodigiously, paints in the woods
A Dolphin and a Boare amidst the floods:
The shunning vice, to greater vice doth lead,
If in th'escape an artlesse path we tread.
[tr. Jonson (1640), l. 33ff]Most Poets fall into the grossest faults,
Deluded by a seeming Excellence:
By striving to be short, they grow Obscure,
And when they would write smoothly they want strength,
Their Spirits sink; while others that affect,
A lofty Stile, swell to a Tympany;
Some timerous wretches start at every blast,
And fearing Tempests, dare not leave the Shore.
Others in love with wild variety,
Draw Boars in Waves, and Dolphins in a Wood;
Thus fear of Erring, joyn'd with want of Skill,
Is a most certain way of Erring still.
[tr. Roscommon (1680)]But oft, our greatest errors take their rise
From our best views. I strive to be concise;
I prove obscure. My strength, my fire decays,
When in pursuit of elegance and ease.
Aiming at greatness, some to fustian soar;
Some in cold safety creep along the shore,
Too much afraid of storms; while he, who tries
With ever-varying wonders to surprise,
In the broad forest bids his dolphins play,
And paints his boars disporting in the sea.
Thus, injudicious, while one fault we shun,
Into its opposite extreme we run.
[tr. Francis (1747)]Lov'd sire! lov'd sons, well worthy such a sire!
Most bards are dupes to beauties they admire.
Proud to be brief, for brevity must please,
I grow obscure; the follower of ease
Wants nerve and soul; the lover of sublime
Swells to bombast; while he who dreads that crime,
Too fearful of the whirlwind rising round,
A wretched reptile, creeps along the ground.
The bard, ambitious fancies who displays,
And tortures one poor thought a thousand ways,
Heaps prodigies on prodigies; in woods
Pictures the dolphin, and the boar in floods!
Thus ev'n the fear of faults to faults betrays,
Unless a master-hand conduct the lays.
[tr. Coleman (1783)]The great majority of us poets, father, and youths worthy such a father, are misled by the appearance of right. I labor to be concise, I become obscure: nerves and spirit fail him, that aims at the easy: one, that pretends to be sublime, proves bombastical: he who is too cautious and fearful of the storm, crawls along the ground: he who wants to vary his subject in a marvelous manner, paints the dolphin in the woods, the boar in the sea. The avoiding of an error leads to a fault, if it lack skill.
[tr. Smart/Buckley (1853)]Ye worthy trio! we poor sons of song
Oft find 'tis fancied right that leads us wrong.
I prove obscure in trying to be terse;
Attempts at ease emasculate my verse;
Who aims at grandeur into bombast falls;
Who fears to stretch his pinions creeps and crawls;
Who hopes by strange variety to please
Puts dolphins among forests, boars in seas.
Thus zeal to 'scape from error, if unchecked
By sense of art, creates a new defect.
[tr. Conington (1874)]We poets, most of us, by the pretence,
Dear friends, are duped of seeming excellence.
We grow obscure in striving to be terse;
Aiming at ease, we enervate our verse;
For grandeur soaring, into bombast fall,
And, dreading that, like merest reptiles crawl;
Whilst he, who seeks his readers to surprise
With common things shown in uncommon wise,
Will make his dolphins through the forests roam.
His wild boars ride upon the billows' foam.
So unskilled writers, in their haste to shun
One fault, are apt into a worse to run.
[tr. Martin (1881)]The greater part of us poets, O ye Father and Sons worthy of your parent, deceive ourselves under our illusion of what is right. I strive to write briefly, and so write obscurely. Compositions of a smooth nature argue a writer's deficiency both in force and spirit. An attempt at great subjects swells into bombast. A too cautious writer, and dreader of opposition, confines himself to common things. One who desires to amplify a single theme in an extravagant way, puts a dophin innto a wood, and a wild boar into the sea. The avoidance of one error, if unguarded by art, leads to another.
[tr. Elgood (1893)]Most of us poets are misled by insistence upon our idea of what is right. I try to be brief and I become obscure; aiming at smoothness, we lose in vigor and spirit; attempting the sublime, we become turgid. Timid of the storm, we crawl along the ground. Thus if one lacks art, the over careful avoidance of one fault leads to another.
[tr. Dana/Dana (1911)]Most of us poets, O father and ye sons worthy of the father, deceive ourselves by the semblance of truth. Striving to be brief, I become obscure. Aiming at smoothness, I fail in force and fire. One promising grandeur, is bombastic; another, overcautious and fearful of the gale, creeps along the ground. The man who tries to vary a single subject in monstrous fashion, is like a painter adding a dolphin to the woods, a boar to the waves. Shunning a fault may lead to error, if there be lack of art.
[tr. Fairclough (Loeb) (1926)]Most of us poets -- O father, and sons worthy of your father, -- are misled by our idea of what is correct. I try to be terse, and end by being obscure; another strives after smoothness, to the sacrifice of vigour and spirit; a third aims at grandeur, and drops into bombast; a fourth, through an excess of caution and fear of squalls, goes creeping along the ground. He who is bent on lending variety to a theme that is by nature uniform, so as to produce an unnatural effect, is like a man who paints a dolphin in a forest or a wild boar in the waves. If artistic feeling is not there, mere avoidance of a fault leads to some worse defect.
[tr. Blakeney; ed. Kramer, Jr. (1936)]O father, and sons who deserve a father like yours,
We poets are too often tricked into trying to achieve
A particular kind of perfection: I studiously try
To be brief, and become obscure; I try to be smooth,
And my vigor and force disappear; another assures us
Of something big which turns out to be merely pompous.
Another one crawls on the ground because he's too safe,
Too much afraid of the storm. The poet who strives
To vary his single subject in wonderful ways
Paints dolphins in woods and foaming boars on the waves.
Avoiding mistakes, if awkwardly done, leads to an error.
[tr. Palmer Bovie (1959)]Most poets, father and young men deserving such a father,
go wrong in trying to be right: I struggle for concision,
I wind up being obscure; others try for smoothness
and lose strength, or for sublimit, and get gas.
One poet, too cautious, fears storms and craws along,
the other craves bizarre variety in a single subject
and paints a dolphin in a forest, a boar among the waves.
Fear of criticism leads to faults if we lack art.
[tr. Fuchs (1977)]Most poets, leaders and led,
Chase a will-o’-the-wisp of abstract Right.
Thus:
I aim
at concision,
I hit
on darkness.
I aim to be smooth, my lines go slack.
The eloquent idealist rants and raves,
The timid, the gutless, crawl like beetles,
Seekers after novelty hang dolphins in trees,
Float a boar in the sea:
O rare effects!
O marvelous.
Ugh.
[tr. Raffel (1983 ed.)]Father and worthy sons, we poets often
Know what we're aiming at, and often we miss.
I try my best to be terse, and I'm obscure;
I try for mellifluous smoothness, smooth as can be,
And the line comes out as spineless as a worm;
One poet, aiming for grandeur, booms and blusters;
Another one, scared, creeps his way under the storm;
And another, desiring to vary his single theme
In wonderful ways, produces not wonders but monsters --
Dolphins up in the trees, pigs in the ocean.
If you don't know what you're doing you can go wrong
Just out of trying to do your best to do right.
[tr. Ferry (2001)]Poets in the main (I’m speaking to a father and his excellent sons)
are baffled by the outer form of what’s right. I strive to be brief,
and become obscure; I try for smoothness, and instantly lose
muscle and spirit; to aim at grandeur invites inflation;
excessive caution or fear of the wind induces groveling.
The man who brings in marvels to vary a simple theme
is painting a dolphin among the trees, a boar in the billows.
Avoiding a fault will lead to error if art is missing.
[tr. Rudd (2005 ed.)]Most poets (dear sir, and you sons worthy of your sire),
Are beguiled by accepted form. I try to be brief
And become obscure: aiming at smoothness I fail
In strength and spirit: claiming grandeur he’s turgid:
Too cautious, fearing the blast, he crawls on the ground:
But the man who wants to distort something unnaturally
Paints a dolphin among the trees, a boar in the waves.
Avoiding faults leads to error, if art is lacking.
[tr. Kline (2015)]
With a view to poetry, an impossible thing that is believable is preferable to an unbelievable thing that is possible.
[πρός τε γὰρ τὴν ποίησιν αἱρετώτερον πιθανὸν ἀδύνατον ἢ ἀπίθανον καὶ δυνατόν.]
Aristotle (384-322 BC) Greek philosopher
Poetics [Περὶ ποιητικῆς, De Poetica], ch. 24 / 1461b.11 (c. 335 BC) [tr. Sachs (2006)]
(Source)
Original Greek. Alternate translations:
- "The poet should prefer probable impossibilities to improbable possibilities." [tr. Butcher (1895)]
- "A likely impossibility is always preferable to an unconvincing possibility." [tr. Bywater (1909)]
- "You should prefer a plausible impossibility to an unconvincing possibility." [tr. Margoliouth (1911)]
- "For poetic effect a convincing impossibility is preferable to that which is unconvincing though possible." [tr. Fyfe (1932)]
- "Probable impossibilities are preferable to implausible possibilities." [tr. Halliwell (1986)]
- "In relation to the needs of the composition, a believable impossibility is preferable to an unbelievable possibility." [tr. Janko (1987)]
- "With respect to the requirement of art, the probable impossible is always preferable to the improbable possible."
- "For the purposes of poetry a convincing impossibility is preferable to an unconvincing possibility."
Poetry demands a man with special gift for it, or else one with a touch of madness in him; the former can easily assume the required mood, and the latter may be actually beside himself with emotion.
[διὸ εὐφυοῦς ἡ ποιητική ἐστιν ἢ μανικοῦ: τούτων γὰρ οἱ μὲν εὔπλαστοι οἱ δὲ ἐκστατικοί εἰσιν.]
Aristotle (384-322 BC) Greek philosopher
Poetics [Περὶ ποιητικῆς, De Poetica], ch. 17 / 1455a.33 (c. 335 BC) [tr. Bywater (1909)]
(Source)
Original Greek. Fyfe (below) notes μανικός to mean "genius to madness near allied," and adds "Plato held that the only excuse for a poet was that he couldn't help it." A possible source of Seneca's "touch of madness" attribution to Aristotle. Alternate translations:Poetry implies either a happy gift of nature or a strain of madness. In the one case a man can take the mould of any character; in the other, he is lifted out of his proper self.
[tr. Butcher (1895)]Poetry is the work for the finely constituted or the hysterical; for the hysterical are impressionable, whereas the finely constituted are liable to outbursts.
[tr. Margoliouth (1911); whiles this seems backward, Margoliouth further explains in his footnote.]Poetry needs either a sympathetic nature or a madman, the former being impressionable and the latter inspired.
[tr. Fyfe (1932)]Hence the poetic art belongs either to a naturally gifted person or an insane one, since those of the former sort are easily adaptable and the latter are out of their senses.
[tr. Sachs (2006)]In order to write tragic poetry, you must be either a genius who can adapt himself to anything, or a madman who lets himself get carried away.
[tr. Kenny (2013)]
Poetry is more philosophical and more serious than history; poetry utters universal truths, history particular statements.
[διὸ καὶ φιλοσοφώτερον καὶ σπουδαιότερον ποίησις ἱστορίας ἐστίν: ἡ μὲν γὰρ ποίησις μᾶλλον τὰ καθόλου, ἡ δ᾽ ἱστορία τὰ καθ᾽ ἕκαστον λέγει.]
Aristotle (384-322 BC) Greek philosopher
Poetics [Περὶ ποιητικῆς, De Poetica], ch. 9 / 1451b.5 (c. 335 BC) [tr. Kenny (2013)]
Original Greek. Alternate translations:Poetry, therefore, is a more philosophical and a higher thing than history: for poetry tends to express the universal, history the particular.
[tr. Butcher (1895)]Poetry is something more philosophic and of graver import than history, since its statements are of the nature rather of universals, whereas those of history are singulars.
[tr. Bywater (1909)]Poetry is the more scientific and the higher class; for it generalizes rather, whereas history particularizes.
[tr. Margoliouth (1911)]Poetry is something more scientific and serious than history, because poetry tends to give general truths while history gives particular facts.
[tr. Fyfe (1932)]Poetry is more philosophical and more serious than history; in fact, poetry speaks more of universals, whereas history of particulars.
[tr. Halliwell (1986)]Poetry is a more philosophical and more serious thing than history: poetry tends to speak of universals, history of particulars.
[tr. Janko (1987), sec. 3.2.3]Poetry is more philosophical and more serious than history; poetry tends to speak of universals, history of particulars.
[tr. Janko (1987), sec. 3.2.3]Poetry is more speculative and more serious business than history: for poetry deals more with universals, history with particulars.
[tr. Whalley (1997)]Poetry is a more philosophical and more serious thing than history, since poetry speaks more of things that are universal, and history of things that are particular.
[tr. Sachs (2006)]Poetry is finer and more philosophical than history; for poetry expresses the universal, and history only the particular.
[tr. Unknown]
No tears in the writer, no tears in the reader. No surprise for the writer, no surprise for the reader.
Robert Frost (1874-1963) American poet
“The Figure a Poem Makes,” Collected Poems, Preface, “The Figure a Poem Makes” (1939)
(Source)
KEATING: We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for.














































