Over the river, and through the wood,
To grandfather’s house we go;
The horse knows the way,
To carry the sleigh,
Through the white and drifted snow.Lydia Maria Child (1802-1880) American abolitionist, activist, journalist, suffragist
“The New England Boy’s Song About Thanksgiving Day,” st. 1
(Source)
Found in Child's book, Flowers for Children, Vol 2: For Children from Four to Six Years Old (1845). Alternate titles for the song include "Thanksgiving Day" and "A Boy's Thanksgiving Day."
Quotations about:
travel
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
“It’s true, now and again my feet itch for the road.” He was looking deep into himself, where old memories survived, and remained, after their fashion, warming and satisfying, but of the past, never to be repeated, no longer desirable. “But when it comes down to it,” said Cadfael, with profound content, “as roads go, the road home is as good as any.”
Ellis Peters (1913-1995) English writer, translator [pseud. of Edith Mary Pargeter, who also wrote under the names John Redfern, Jolyon Carr, Peter Benedict]
Summer of the Danes, concluding words (1991)
(Source)
He used often to say there was only one Road; that it was like a great river: its springs were at every doorstep, and every path was its tributary. “It’s a dangerous business, Frodo, going out of your door,” he used to say. “You step into the Road, and if you don’t keep your feet, there is no knowing where you might be swept off to.
J.R.R. Tolkien (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]
The Lord of the Rings, Vol. 1: The Fellowship of the Ring, Book 1, ch. 3 “Three Is Company” (1954)
(Source)
Frodo, speaking to Pippin of Bilbo.
I should like to save the Shire, if I could — though there have been times when I thought the inhabitants too stupid and dull for words, and have felt that an earthquake or an invasion of dragons might be good for them. But I don’t feel like that now. I feel that as long as the Shire lies behind, safe and comfortable, I shall find wandering more bearable: I shall know that somewhere there is a firm foothold, even if my feet cannot stand there again.
J.R.R. Tolkien (1892-1973) English writer, fabulist, philologist, academic [John Ronald Reuel Tolkien]
The Lord of the Rings, Vol. 1: The Fellowship of the Ring, Book 1, ch. 2 “The Shadow of the Past” [Frodo] (1954)
(Source)
A voyage without companionship, that is to say without conversation, is one of the saddest pleasures of life.
Germaine de Staël (1766-1817) Swiss-French writer, woman of letters, critic, salonist [Anne Louise Germaine de Staël-Holstein, Madame de Staël, Madame Necker]
Quoted in Margaret Goldsmith, Madame de Staël (1938)
See also here.
Travelling, whatever may be said of it, is one of the saddest pleasures of life. When you feel yourself settled in some foreign city, it begins to feel, in some degree, like your own country; but to traverse unknown realms, to hear a language spoken which you hardly comprehend, to see human countenances which have no connection either with your past recollections, or future prospects, is solitude and isolation, without dignity and without repose.
[Voyager est, quoi qu’on en puisse dire, un des plus tristes plaisirs de la vie. Lorsque vous vous trouvez bien dans quelque ville étrangère, c’est que vous commencez à vous y faire une patrie; mais traverser des pays inconnus, entendre parler un langage que vous comprenez à peine, voir des visages humains sans relation avec votre passé ni avec votre avenir, c’est de la solitude et de l’isolement sans repos et sans dignité.]
Germaine de Staël (1766-1817) Swiss-French writer, woman of letters, critic, salonist [Anne Louise Germaine de Staël-Holstein, Madame de Staël, Madame Necker]
Corinne, Book 1, ch. 2 (1807) [tr. Lawler]
(Source)
Little by little, one travels far.
[Poco a poco se anda lejos.]
(Other Authors and Sources)
Spanish Proverb
Literally, "Little by little, one goes a long way." Sometimes misattributed to J. R. R. Tolkien.
It is useful to know something of the manners of different nations, that we may be enabled to form a more correct judgment regarding our own, and be prevented from thinking that everything contrary to our customs is ridiculous and irrational, — a conclusion usually come to by those whose experience has been limited to their own country.
[Il est bon de savoir quelque chose des moeurs de divers peuples, afin de juger des nôtres plus sainement, et que nous ne pensions pas que tout ce qui est contre nos modes soit ridicule et contre raison, ainsi qu’ont coutume de faire ceux qui n’ont rien vu.]
René Descartes (1596-1650) French philosopher, mathematician
Discourse on Method [Discours de la méthode], Part 1 (1637) [tr. Veitch (1850)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:
It's good to know something of the manners of severall Nations, that we may not think that all things against our Mode are ridiculous or unreasonable, as those are wont to do, who have seen Nothing.
[Newcombe ed. (1649)]
It is good to know something of the customs of different peoples in order to judge more sanely of our own, and not to think that everything of a fashion not ours is absurd and contrary to reason, as do those who have seen nothing.
[tr. Haldane & Ross (1911)]
It is good to know something of the customs of various peoples, so that we may judge our own more soundly and not think that everything contrary to our own ways is ridiculous and irrational, as those who have seen nothing of the world ordinarily do.
[tr. Cottingham, Stoothoff (1985)]
It is well to know something of the manner of various peoples, in order more sanely to judge our own, and that we do not think that everything against our modes is ridiculous, and against reason, as those who have seen nothing are accustomed to think.
In the course of my travels I remarked that all those whose opinions are decidedly repugnant to ours are not in that account barbarians and savages, but on the contrary that many of these nations make an equally good, if not better, use of their reason than we do. I took into account also the very different character which a person brought up from infancy in France or Germany exhibits, from that which, with the same mind originally, this individual would have possessed had he lived always among the Chinese or with savages, and the circumstance that in dress itself the fashion which pleased us ten years ago, and which may again, perhaps, be received into favor before ten years have gone, appears to us at this moment extravagant and ridiculous. I was thus led to infer that the ground of our opinions is far more custom and example than any certain knowledge.
[Et depuis, en voyageant, ayant reconnu que tous ceux qui ont des sentiments fort contraires aux nôtres ne sont pas pour cela barbares ni sauvages, mais que plusieurs usent autant ou plus que nous de raison; et ayant considéré combien un même homme, avec son même esprit, étant nourri dès son enfance entre des Français ou des Allemands, devient différent de ce qu’il seroit s’il avoit toujours vécu entre des Chinois ou des cannibales, et comment, jusques aux modes de nos habits, la même chose qui nous a plu il y a dix ans, et qui nous plaira peut-être encore avant dix ans, nous semble maintenant extravagante et ridicule; en sorte que c’est bien plus la coutume et l’exemple qui nous persuade, qu’aucune connaissance certaine.]
René Descartes (1596-1650) French philosopher, mathematician
Discourse on Method [Discours de la méthode], Part 2 (1637) [tr. Veitch (1901)]
(Source)
(Source (French)). Alternate translations:
And having since observ’d in my travails, That all those whose opinions are contrary to ours, are not therefore barbarous or savage, but that many use as much or more reason then we; and having consider’d how much one Man with his own understanding, bred up from his childhood among the French or the Dutch, becomes different from what he would be, had he alwayes liv’d amongst the Chineses, or the Cannibals: And how even in the fashion of our Clothes, the same thing which pleas’d ten years since, and which perhaps wil please ten years hence, seems now to us ridiculous and extravagant. So that it’s much more Custome and Example which perswades us, then any assured knowledg.
[tr. Newcombe ed. (1649)]
I further recognized in the course of my travels that all those whose sentiments are very contrary to ours are yet not necessarily barbarians or savages, but may be possessed of reason in as great or even a greater degree than ourselves. I also considered how very different the self-same man, identical in mind and spirit, may have become, according as he is brought up from childhood amongst the French or Germans, or has passed his whole life amongst Chinese or cannibals. I likewise noticed how even in the fashions of one's clothing the same thing that pleased us ten years ago, and which will perhaps please us once again before ten years are passed, seems at the present time extravagant and ridiculous. I thus concluded that it is much more custom and example that persuade us than any certain knowledge.
[tr. Haldane & Ross (1911)]
Since then I have recognized through my travels that those with views quite contrary to ours are not on that account barbarians or savages, but that many of them make use of reason as much or more than we do. I thought, too, how the same man, with the same mind, if brought up from infancy among the French or Germans, develops otherwise than he would if he had always lived among the Chinese or cannibals; and how, even in our fashions of dress, the very thing that pleased us ten years ago, and will perhaps please us again ten years hence, now strikes us as extravagant and ridiculous. Thus it is custom and example that persuade us, rather than any certain knowledge.
[tr. Cottingham, Stoothoff (1985)]
Travelers learn not just foreign customs and curious cuisines and unfamiliar beliefs and novel forms of government. They learn, if they are lucky, humility. Experiencing on their senses a world different from their own, they realize their provincialism and recognize their ignorance.
We asked a passenger who belonged there what sort of place it was. “Well,” said he, after considering, and with the air of one who wishes to take time and be accurate, “It’s a hell of a place.” A description which was photographic for exactness.
Mark Twain (1835-1910) American writer [pseud. of Samuel Clemens]
Life on the Mississippi, ch. 30 (1883)
(Source)
Describing Arkansas City, Arkansas.
After nine months of familiarity with this panorama, I still think, as I thought in the beginning, that this is the fairest picture on our planet, the most enchanting to look upon, the most satisfying to the eye and the spirit. To see the sun sink down, drowned on his pink and purple and golden floods, and overwhelm Florence with tides of color that make all the sharp lines dim and faint and turn the solid city to a city of dreams, is a sight to stir the coldest nature, and make a sympathetic one drunk with ecstasy.
Mark Twain (1835-1910) American writer [pseud. of Samuel Clemens]
Mark Twain’s Autobiography, “Chapters Added in Florence (1904)” (1924) [ed. Bigelow]
(Source)
Recounting his previous stay in, and view of, Florence, Italy, starting in 26 September 1892; written while again staying there in 1904.
It is good to have an end to journey towards; but it is the journey that matters, in the end.
I do so wish sometimes, that I could just pop home for an hour or two as easily in the flesh as in the spirit. No doubt the explorers of 2015, if there is anything left to explore, will not only carry their pocket wireless telephones fitted with wireless telescopes but will also receive their nourishment and warmth by wireless means & also their power to drive their motor sledges, but, of course, there will be an aerial daily excursion to both Poles then & it will be the bottom of the Atlantic, if not the centre of the earth, that will form the goal in those days.
Thomas Orde-Lees (1877-1948) British naval officer, arctic explorer, mountaineer, writer
Diary, aboard HMS Endurance (1915-01-10)
Written while the ship was trapped in the ice during Ernest Shackleton's ill-fated Imperial Trans-Antarctic Expedition. Some versions of the quotation refer to "2012," rather than 2015.
While the reference to "pocket wireless telephones" makes this quotation suspect, Orde-Lees has extensive diary material published, and this appears to be genuine.
There are some places so beautiful they can make a grown man break down and weep.
Edward Abbey (1927-1989) American anarchist, writer, environmentalist
“TV Show: Out There On the Rocks,” One Life at a Time, Please (1988)
(Source)
Phileas Fogg had won his wager, and had made his journey around the world in eighty days. To do this he had employed every means of conveyance — steamers, railways, carriages, yachts, trading-vessels, sledges, elephants. The eccentric gentleman had throughout displayed all his marvellous qualities of coolness and exactitude. But what then? What had he really gained by all this trouble? What had he brought back from this long and weary journey?
Nothing, say you? Perhaps so; nothing but a charming woman, who, strange as it may appear, made him the happiest of men!
Truly, would you not for less than that make the tour around the world?
[Phileas Fogg avait gagné son pari. Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde! Il avait employé pour ce faire tous les moyens de transport, paquebots, railways, voitures, yachts, bâtiments de commerce, traîneaux, éléphant. L’excentrique gentleman avait déployé dans cette affaire ses merveilleuses qualités de sang-froid et d’exactitude. Mais après ? Qu’avait-il gagné à ce déplacement? Qu’avait-il rapporté de ce voyage?
Rien, dira-t-on? Rien, soit, si ce n’est une charmante femme, qui — quelque invraisemblable que cela puisse paraître — le rendit le plus heureux des hommes!
En vérité, ne ferait-on pas, pour moins que cela, le Tour du Monde?]
Jules Verne (1828-1905) French novelist, poet, playwright
Around the World in Eighty Days, ch. 37 (1873)
(Source)
Entrails don’t care for travel,
Entrails don’t care for stress,
Entrails are better kept folded inside you
For outside, they make a mess.
Most of the other shops were in fact impossible to identify. When a shop appeared to sell a mixture of ghetto blasters, socks, soap and chickens, it didn’t seem unreasonable to go in and ask if they’d got any paper or toothpaste stuck away in one of their shelves as well, but they looked at me as if I was completely mad. Couldn’t I see that this was a ghetto blaster, socks, soap and chicken shop?
The system by which Zaire works … is very simple. Every official you encounter will make life as unpleasant for you as he possibly can until you pay him to stop it. In US dollars. He then passes you on to the next official who will be unpleasant to you all over again.
A man builds a house in England with the expectation of living in it and leaving it to his children; while we shed our houses in America as easily as a snail does his shell. We live a while in Boston, and then a while in New York, and then, perhaps, turn up at Cincinnati. Scarcely any body with us is living where they expect to live and die. The man that dies in the house he was born in is a wonder. There is something pleasant in the permanence and repose of the English family estate, which we, in America, know very little of.
Caesar, when embarking in a storm, said that it was not necessary he should live, but that it was absolutely necessary he should get to the place to which he was going.
Lord Chesterfield (1694-1773) English statesman, wit [Philip Dormer Stanhope]
Letter to his son, #203 (24 Nov 1749)
(Source)
Ah! there is nothing like staying at home for real comfort.
Perhaps travel cannot prevent bigotry, but by demonstrating that all peoples cry, laugh, eat, worry, and die, it can introduce the idea that if we try and understand each other, we may even become friends.
Maya Angelou (1928-2014) American poet, memoirist, activist [b. Marguerite Ann Johnson]
Wouldn’t Take Nothing for My Journey Now, ch. 2 “Passports to Understanding” (1993)
(Source)
I have found out that there ain’t no surer way to find out whether you like people or hate them than to travel with them.
Mark Twain (1835-1910) American writer [pseud. of Samuel Clemens]
Tom Sawyer Abroad, ch. 11 “The Sand-Storm” (1905)
(Source)
Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow-mindedness, and many of our people need it sorely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things can not be acquired by vegetating in one little corner of the earth all one’s lifetime.
Mark Twain (1835-1910) American writer [pseud. of Samuel Clemens]
The Innocents Abroad, “Conclusion” (1869)
(Source)
Let everyone, then, do something, according to the measure of his capacities. To have no regular work, no set sphere of activity — what a miserable thing it is! How often long travels undertaken for pleasure make a man downright unhappy; because the absence of anything that can be called occupation forces him, as it were, out of his right element. Effort, struggles with difficulties! that is as natural to a man as grubbing in the ground is to a mole. To have all his wants satisfied is something intolerable — the feeling of stagnation which comes from pleasures that last too long. To overcome difficulties is to experience the full delight of existence.
[Inzwischen treibe jeder etwas, nach Maßgabe seiner Fähigkeiten. Denn wie nachteilig der Mangel an planmäßiger Tätigkeit, an irgend einer Arbeit, auf uns wirke, merkt man auf langen Vergnügungsreisen, als wo man, dann und wann, sich recht unglücklich fühlt; weil man, ohne eigentliche Beschäftigung, gleichsam aus seinem natürlichen Elemente gerissen ist. Sich zu mühen und mit dem Widerstande zu kämpfen ist dem Menschen Bedürfnis, wie dem Maulwurf das Graben. Der Stillstand, den die Allgenugsamkeit eines bleibenden Genusses herbeiführte, wäre ihm unerträglich. Hindernisse überwinden ist der Vollgenuß seines Daseins.]
Arthur Schopenhauer (1788-1860) German philosopher
Parerga and Paralipomena, Vol. 1, “Aphorisms on the Wisdom of Life [Aphorismen zur Lebensweisheit],” ch. 5 “Counsels and Maxims [Paränesen und Maximen],” § 2.17 (1851) [tr. Saunders (1890)]
(Source)
(Source (German)). Alternate translation:
Nevertheless, everyone should do something according to the measure of his abilities. For on long pleasure-trips we see how pernicious is the effect on us of not having any systematic activity or work. On such trips we feel positively unhappy because we are without any proper occupation and are, so to speak, torn from our natural element. Effort, trouble, and struggle with opposition are as necessary to man as grubbing in the ground is to a mole. The stagnation that results from being wholly contented with a lasting pleasure would be for him intolerable. The full pleasure of his existence is in overcoming obstacles.
[tr. Payne (1974)]
Men go forth to marvel at the heights of mountains and the huge waves of the sea, the broad flow of the rivers, the vastness of the ocean, the orbits of the stars, and yet they neglect to marvel at themselves.
[Et eunt homines mirari alta montium et ingentes fluctus maris et latissimos lapsus fluminum et oceani ambitum et gyros siderum, et relinquunt se ipsos.]
Augustine of Hippo (354-430) Christian church father, philosopher, saint [b. Aurelius Augustinus]
Confessions, Book 10, ch. 8 / ¶ 15 (10.8.15) (c. AD 398) [tr. Outler (1955)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:
And men go abroad to admire the heights of mountains, the mighty billows of the sea, the broad tides of rivers, the compass of the ocean, and the circuits of the stars, and pass themselves by.
[tr. Pusey (1838)]
And men go forth to wonder at the heights of mountains, the huge waves of the sea, the broad flow of the rivers, the extent of the ocean, and the courses of the stars, and omit to wonder at themselves.
[tr. Pilkington (1876)]
And men travel to admire the heights of mountains, and the vast waves of the sea, and the broad streams of rivers, and the circuit of the ocean, and the orbits of stars, and pass over themselves.
[tr. Hutchings (1890)]
Here are men going afar to marvel at the heights of mountains, the mighty waves of the sea, the long courses of great rivers, the vastness of the ocean, the movements of the stars, yet leaving themselves unnoticed.
[tr. Sheed (1943)]
Men go forth to marvel at the mountain heights, at huge waves in the sea, at the broad expanse of flowing rivers, at the wide reaches of the ocean, and at the circuits of the stars, but themselves they pass by.
[tr. Ryan (1960)]
Yet men go out and gaze in astonishment at high mountains, the huge waves of the sea, the broad reaches of rivers, the ocean that encircles the world, or the stars in their courses. But they pay no attention to themselves.
[tr. Pine-Coffin (1961)]
And men go abroad to wonder at the heights of mountains, the huge waves of the sea, the broad streams of rivers, the vastness of the ocean, the turnings of the stars -- and they do not notice themselves.
[tr. Warner (1963)]
Men go to wonder at the heights of mountains, and the huge billows of the sea, the broad sweeps of the rivers, the curve of ocean and the circuits of the stars, and yet pass by themselves.
[tr. Blaiklock (1983)]