A phool seems tew be a person who haz more will than judgment, and more vanity than either.
[A fool seems to be a person who has more will than judgment, and more vanity than either.]
Josh Billings (1818-1885) American humorist, aphorist [pseud. of Henry Wheeler Shaw]
Everybody’s Friend, Or; Josh Billing’s Encyclopedia and Proverbial Philosophy of Wit and Humor, ch. 155 “Affurisms: Ink Lings” (1874)
(Source)
Quotations about:
will
Note not all quotations have been tagged, so Search may find additional quotes on this topic.
The man of firm and righteous will,
No rabble, clamorous for the wrong,
No tyrant’s brow, whose frown may kill,
Can shake the strength that makes him strong.[Iustum et tenacem propositi virum
non civium ardor prava iubentium,
non voltus instantis tyranni
mente quatit solida]Horace (65-8 BC) Roman poet and satirist [Quintus Horacius Flaccus]
Odes [Carmina], Book 3, # 3, l. 1ff (3.3.1-4) (23 BC) [tr. Conington (1872)]
(Source)
(Source (Latin)). Alternate translations:An honest and resolved man,
Neither a peoples tumults can,
Neither a Tyrants indignation,
Un-center from his fast foundation.
[tr. Fanshaw; ed. Brome (1666)]Not the rage of the people pressing to hurtful measures, not the aspect of a threatening tyrant can shake from his settled purpose the man who is just and determined in his resolution.
[tr. Smart/Buckley (1853)]He that is just, and firm of will
Doth not before the fury quake
Of mobs that instigate to ill,
Nor hath the tyrant's menace skill
His fixed resolve to shake.
[tr. Martin (1864)]Not the rage of the million commanding things evil,
Not the doom frowning near in the brows of the tyrant,
Shakes the upright and resolute man
In his solid completeness of soul.
[tr. Bulwer-Lytton (1870)]Neither the fury of the populace, commanding him to do what is wrong, nor the face of the despot which confronts him, [...] shakes from his solid resolve a just and determined man.
[tr. Elgood (1893)]The just man, in his purpose strong,
No madding crowd can bend to wrong.
The forceful tyrant's brow and word,
[...] His firm-set spirit cannot move.
[tr. Gladstone (1894)]Him who is just, and stands to his purpose true.
Not the unruly ardour of citizens
Shall shake from his firm resolution,
Nor visage of the oppressing tyrant.
[tr. Phelps (1897)]The upright man holding his purpose fast,
No heat of citizens enjoining wrongful acts,
No overbearing despot's countenance,
Shakes from his firm-set mind.
[tr. Garnsey (1907)]The man that's just and resolute of mood
No craze of people's perverse vote can shake,
Nor frown of threat'ning monarch make
To quit a purposed good.
[tr. Marshall (1908)]The man tenacious of his purpose in a righteous cause is not shaken from his firm resolve by the frenzy of his fellow citizens bidding what is wrong, not by the face of threatening tyrant.
[tr. Bennett (Loeb) (1912)]Who loves the Right, whose will is resolute,
His purpose naught can shake — nor rage of brute
Mob bidding him work evil; nor the eye
Of threatening despot
[tr. Mills (1924)]A mob of citizens clamouring for injustice,
An autocrat's grimace of rage [...] cannot stagger
The just and steady-purposed man.
[tr. Michie (1963)]The man who knows what's right and is tenacious
In the knowledge of what he knows cannot be shaken.
Not by people righteously impassioned
In a wrong cause, and not by menacings
Of tyrants' frowns.
[tr. Ferry (1997)]The just man, tenacious in his resolve,
will not be shaken from his settled purpose
by the frenzy of his fellow citizens
imposing that evil be done,
or by the frown of a threatening tyrant.
[tr. Alexander (1999)]The passion of the public, demanding what
is wrong, never shakes the man of just and firm
intention, from his settled purpose,
nor the tyrant’s threatening face.
[tr. Kline (2015)]Neither the passion of citizens demanding crooked things,
Not the face of a threatening tyrant
Shakes the man who is righteous and set in purpose
From his strong mind.
[tr. Wikisource (2021)]
But the power
of a man’s will is often powerless:
laughter and tears follow so close upon
the passions that provoke them that the more
sincere the man, the less they obey his will.
[Ma non può tutto la virtù che vuole;
ché riso e pianto son tanto seguaci
a la passion di che ciascun si spicca,
che men seguon voler ne’ più veraci.]Dante Alighieri (1265-1321) Italian poet
The Divine Comedy [Divina Commedia], Book 2 “Purgatorio,” Canto 21, l. 105ff (21.105-108) (1314) [tr. Musa (1981)]
(Source)
(Source (Italian)). Alternate translations:As each alternate Passion leaves a trace
On the still-varying muscles of the face,
Fictitious oft; but, by the candid mind,
Conceal'd with pain, the dawn of dubious joy
My features wore.
[tr. Boyd (1802), st. 20]But the power which wills,
Bears not supreme control: laughter and tears
Follow so closely on the passion prompts them,
They wait not for the motions of the will
In natures most sincere.
[tr. Cary (1814)]But will is not with power entire endued.
Laughter and tears pursue so much the trace
The passion dictates that imprints them there,
Nor follow will in natures most sincere.
[tr. Bannerman (1850)]But yet the power that wills cannot do all things;
For tears and laughter are such pursuivants
Unto the passion from which each springs forth,
In the most truthful least the will they follow.
[tr. Longfellow (1867)]But virtue cannot all it would; for laughter and tears follow so much the passion from which each springs, that they least obey will in the most truthful men.
[tr. Butler (1885)]But all it wishes, will cannot forbear:
For smiles and tears to diverse passion wed,
Upon that passion follow so instinct.
In open natures, will is quite outsped.
[tr. Minchin (1885)]But the power that wills cannot do everything; for smiles and tears are such followers on the emotion from which each springs, that in the most truthful they least follow the will.
[tr. Norton (1892)]But the virtue which wills is not all powerful;
for laughter and tears follow so closely the passion from which each springs, that they least obey the will in the most truthful.
[tr. Okey (1901)]But the power to will cannot do all, for laughter and tears are so close followers on the passions from which they spring that they least follow the will in the most truthful.
[tr. Sinclair (1939)]But all is not done by the will's decree;
For on the passion wherefrom each is bred
Laughter and tears follow so close that least
In the most truthful is the will obeyed.
[tr. Binyon (1943)]But will with us is not made one with power;
Tears, laughter, tread so hard upon the heel
Of their evoking passions, that in those
Who're most sincere they least obey the will.
[tr. Sayers (1955)]But man's will
is not supreme in every circumstance:
for tears and laughter come so close behind
the passions they arise from, that they least
obey the will of the most honest mind.
[tr. Ciardi (1961)]But the power that wills cannot do everything; for smiles and tears are such close followers on the emotion from which each springs, that in the most truthful they least follow the will.
[tr. Singleton (1973)]But virtue cannot do everything that it will;
For laughter and tears follow so closely on
The passions from which they respectively proceed,
That they follow the will least in the most truthful.
[tr. Sisson (1981)]And yet the power of the will cannot do all,
for tears and smiles are both so faithful to
the feelings that have prompted them that true
feeling escapes the will that would subdue.
[tr. Mandelbaum (1982)]But the power of the will cannot do everything,
for laughter and weeping follow so closely on the passion from which each springs that they follow the will least in those who are most truthful.
[tr. Durling (2003)]But the virtue that wills is not all-powerful, since laughter and tears follow the passion, from which they spring, so closely, that, in the most truthful, they obey the will least.
[tr. Kline (2002)]But will power can't do everything it wills.
For tears and laughter follow on so close
to those emotions from which each act springs
that these least follow will in those most true.
[tr. Kirkpatrick (2007)]But the power that wills cannot do all it wills,
for laughter and tears so closely follow feelings
from which they spring, they least can be controlled
in those who are most truthful.
[tr. Hollander/Hollander (2007)]But will alone won't stop a human being,
Since laughter and tears are deeply interwoven,
Following hard on emotions which spring them forth,
And when they're truthful have little to do with the will.
[tr. Raffel (2010)]
You can tell the man who rings true from the man who rings false, not by his deeds alone, but also by his desires.
[Δόκιμος ἀνὴρ καὶ ἀδόκιμος οὐκ ἐξ ὧν πράσσει μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐξ ὧν βούλεται.]
Democritus (c. 460 BC - c. 370 BC) Greek philosopher
Frag. 68 (Diels) [tr. Bakewell (1907)]
(Source)
Diels citation "68. (40 N.) DEMOKRATES. 33." Bakewell lists this under "The Golden Sayings of Democritus." Freeman notes this as one of the Gnômae, from a collection called "Maxims of Democratês," but because Stobaeus quotes many of these as "Maxims of Democritus," they are generally attributed to the latter.
Alternate translations:
- "A man is approved or rejected not only by what he doth, but by what he wills." [Hammond (1845)]
- "The worthy and the unworthy man are to be known not only by their actions, but also their wishes." [tr. Freeman (1948)]
- "One of esteem and one without it do not only act for different reasons but they desire for different reasons too." [tr. @sententiq (2018), fr. 67]
- "Accomplished or unaccomplished we shall call a man not only from what he does but from what he desires, too." [Source]
- "The worthy and unworthy are known not only by their deeds, but also by their desires." [Source]
If I commit suicide, it will not be to destroy myself but to put myself back together again. Suicide will be for me only one means of violently reconquering myself, of brutally invading my being, of anticipating the unpredictable approaches of God. By suicide, I reintroduce my design in nature, I shall for the first time give things the shape of my will.
[Si je me tue ce ne sera pas pour me détruire, mais pour me reconstituer, le suicide ne sera pour moi qu’un moyen de me reconquérir violemment, de faire brutalement irruption dans mon être, de devancer l’avance incertaine de Dieu. Par le suicide, je réintroduis mon dessin dans la nature, je donne pour la première fois aux choses la forme de ma volonté.]
Antonin Artaud (1896-1948) French playwright, actor, director
“On Suicide” #1, Le Disque Vert (1925)
(Source)
Original French. After being diagnosed with colorectal cancer in 1948, Artaud died of poisoning, possibly a suicide.
At twenty the will rules; at thirty the intellect; at forty the judgment.
[A los veinte años reina la voluntad, a los treinta el ingenio, a los cuarenta el juicio.]
Baltasar Gracián y Morales (1601-1658) Spanish Jesuit priest, writer, philosopher
The Art of Worldly Wisdom [Oráculo Manual y Arte de Prudencia], § 298 (1647) [tr. Jacobs (1892)]
(Source)
(Source (Spanish)). Alternate translations:At twenty years of age the Will reigns; at thirty the Wit; at fourty, the Judgment.
[Flesher ed. (1685)]At twenty years desire rules us, at thirty, expediency, at forty, judgment.
[tr. Fischer (1937)]When one is twenty, the will reigns; a thirty, the intelligence; at forty, judgment.
[tr. Maurer (1992)]
See also:At 20 years of age the Will reigns; at 30 the Wit; at 40 the Judgment.
[Benjamin Franklin, Poor Richard's Almanack (1741)
Man has no greater enemy than himself. I have acted contrary to my sentiments and inclination; throughout our whole lives we do what we never intended, and what we proposed to do, we leave undone.
Francesco Petrarca (1304-1374) Italian scholar and poet [a.k.a. Petrarch]
(Attributed)
(Source)
Quoted in Johann Georg Ritter von Zimmermann, An Examination of the Advantages of Solitude and of Its Operations, ch. 5 (1783) [tr. F.S. (1808)].
Man is man because he is free to operate within the framework of his destiny. He is free to deliberate, to make decisions, and to choose between alternatives. He is distinguished from animals by his freedom to do evil or to do good and to walk the high road of beauty or tread the low road of ugly degeneracy.
Posthumous charities are the very essence of selfishness, when bequeathed by those who, when alive, would part with nothing.
Charles Caleb "C. C." Colton (1780-1832) English cleric, writer, aphorist
Lacon: or, Many Things in Few Words, #341 (1820)
(Source)
Defer not thy charities till death; for certainly, if a man weight it rightly, he that doth so is rather liberal of another man’s than his own.
Francis Bacon (1561-1626) English philosopher, scientist, author, statesman
“Of Riches,” Essays, No. 34 (1625)
(Source)
It is a very rare thing for a man of talent to succeed by his talent.
Joseph Roux (1834-1886) French Catholic priest
Meditations of a Parish Priest: Thoughts, Part 4, #88 (1886)
(Source)
One ship drives east and another drives west,
With the self-same winds that blow,
‘Tis the set of the sails
And not the gales
That tell them way to go.
Like the winds of the sea are the winds of fate,
As we journey along through life,
‘Tis the set of the soul,
That determines the goal,
And not the calm or the strife.Ella Wheeler Wilcox (1850-1919) American author and poet.
“The Winds of Fate” (1913), Poems of Optimism (1915)
(Source)
Sometimes called "'Tis the Set of the Sail."
There is a longer variant of the poem, sometimes called "One Ship Sails East," that includes two stanzas in front, and has slightly different words in the analogous stanzas. I have not found a primary source for this version:But to every mind there openeth,
A way, and way, and away,
A high soul climbs the highway,
And the low soul gropes the low,
And in between on the misty flats,
The rest drift to and fro.
But to every man there openeth,
A high way and a low,
And every mind decideth,
The way his soul shall go.
One ship sails East,
And another West,
By the self-same winds that blow,
'Tis the set of the sails
And not the gales,
That tells the way we go.
Like the winds of the sea
Are the waves of time,
As we journey along through life,
'Tis the set of the soul,
That determines the goal,
And not the calm or the strife.
The enemy held my will in his power and from it he had made a chain and shackled me. My will was perverse and lust had grown from it, and when I gave in to lust habit was born, and when I did not resist the habit it became a necessity. These were the links which together formed what I have called my chain, and it held me fast in the duress of servitude.
[Velle meum tenebat inimicus et inde mihi catenam fecerat et constrinxerat me. Quippe ex voluntate perversa facta est libido, et dum servitur libidini, facta est consuetudo, et dum consuetudini non resistitur, facta est necessitas. Quibus quasi ansulis sibimet innexis (unde catenam appellavi) tenebat me obstrictum dura servitus.]
Augustine of Hippo (354-430) Christian church father, philosopher, saint [b. Aurelius Augustinus]
Confessions, Book 8, ch. 5 / ¶ 10 (8.5.10) (c. AD 398) [tr. Pine-Coffin (1961)]
(Source)
Sometimes paraphrased "Habit, if not resisted, soon becomes necessity."
(Source (Latin)). Alternate translations:My will the enemy held, and thence had made a chain for me, and bound me. For of a forward will, was a lust made; and a lust served, became custom; and custom not resisted, became necessity. By which links, as it were, joined together (whence I called it a chain) a hard bondage held me enthralled.
[tr. Pusey (1838), and ed. Shedd (1860)]My will was the enemy master of, and thence had made a chain for me and bound me. Because of a perverse will was lust made; and lust indulged in became custom; and custom not resisted became necessity. By which links, as it were, joined together (whence I term it a “chain”), did a hard bondage hold me enthralled.
[tr. Pilkington (1876)]The enemy held my will , and with me made a chain for me and bound me. For from a perverse will, lust was made; and in obeying lust, habit was formed, and habit not resisted, became necessity. By which links, as it were, joined together -- therefore I call it a chain -- was I held shackled with a hard bondage.
[tr. Hutchings (1890)]The enemy held fast my will, and had made of it a chain, and bound me tight therewith. For from a perverse will came lust, and the service of lust ended in habit, and acquiescence in habit produced necessity. These were the links of what I call my chain, and they held me bound in hard slavery.
[tr. Bigg (1897)]The enemy held my will; and of it he made a chain and bound me. Because my will was perverse it changed to lust, and lust yielded to became habit, and habit not resisted became necessity. These were like links hanging one on another -- which is why I have called it a chain -- and their hard bondage held me bound hand and foot.
[tr. Sheed (1943)]The enemy held fast my will, and had made of it a chain, and had bound me tight with it. For out of the perverse will came lust, and the service of lust ended in habit, and habit, not resisted, became necessity. By these links, as it were, forged together--which is why I called it “a chain”--a hard bondage held me in slavery.
[tr. Outler (1955)]The enemy had control of my will, and out of it he fashioned a chain and fettered me with it. For in truth lust is made out of a perverse will, and when lust is served, it becomes habit, and when habit is not resisted, it becomes necessity. By such links, joined one to another, as it were -- for this reason I have called it a chain -- a harsh bondage held me fast.
[tr. Ryan (1960)]The enemy held my will and made a chain out of it and bound me with it. From a perverse will came lust, and slavery to lust became a habit, and the habit, being constantly yielded to, became a necessity. These were like links, hanging each to each (which is why I called it a chain), and they held me fast in a hard slavery.
[tr. Warner (1963)]My willingness the enemy held, and out of it had made me a chain and bound me. Of stubborn will ios a lust made. When a lust is served, a custom is made, and when a custom is not resisted a necessity is made. It was as though link was bound to link (hence what I called a chain) and hard bondage held me bound.
[tr. Blailock (1983)]
And what is this liberty which must lie in the hearts of men and women? It is not the ruthless, the unbridled will; it is not freedom to do as one likes. That is the denial of liberty, and leads straight to its overthrow. A society in which men recognize no check upon their freedom soon becomes a society where freedom is the possession of only a savage few; as we have learned to our sorrow.
Learned Hand (1872-1961) American jurist
“The Spirit of Liberty,” speech, “I Am an American Day,” New York (1941-05-21)
(Source)
IAGO: Our bodies are our gardens, to the which our wills are gardeners.
William Shakespeare (1564-1616) English dramatist and poet
Othello, Act 1, sc. 3, l. 362ff (1.3.362-363) (1603)
(Source)
He who knows the Truth is not equal to him who loves it, and he who loves it is not equal to him who delights in it.
[知之者、不如好之者、好之者、不如樂之者]
Confucius (c. 551- c. 479 BC) Chinese philosopher, sage, politician [孔夫子 (Kǒng Fūzǐ, K'ung Fu-tzu, K'ung Fu Tse), 孔子 (Kǒngzǐ, Chungni), 孔丘 (Kǒng Qiū, K'ung Ch'iu)]
The Analects [論語, 论语, Lúnyǔ], Book 6, verse 20 (6.20) (6th C. BC – 3rd C. AD) [tr. Soothill (1910), 6.18]
(Source)
Earlier translations use Legge's verse numbering, 6.18. The source material uses 之 (zhi, "it") without a clear antecedent. Soothill suggests it may refer to Truth, Virtue, or the Right. Some translations provide what they think is the reference; others leave it ambiguous or footnote it, as shown below.
(Source (Chinese)). Alternate translations:They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.
[tr. Legge (1861), 6.18]They who know it are not as those who love it, nor they who love it as those who rejoice in it.
[tr. Jennings (1895), 6.18]Those who know it are not as those who love it; those who love it are not as those who find their joy in it.
[tr. Ku Hung-Ming (1898), 6.18]Those who know aren't up to those who love; nor those who love, to those who delight in.
[tr. Pound (1933), 6.18]To prefer it is better than only to know it. To delight in it is better than merely to prefer it.
[tr. Waley (1938), 6.18; "the Way"]The man who loves truth (or learning) is better than the man who knows it, and the man who finds happiness in it is better than the man who loves it.
[tr. Lin Yutang (1938)]Being fond of The Right Way is better than just knowing it; and taking one’s delight in it is better than just being fond of it.
[tr. Ware (1950)]To be fond of something is better than merely to know it, and to find joy in it is better than merely to be fond of it.
[tr. Lau (1979), 6.20]Those who understand a thing are not equal to those who are fond of it, and those who are fond of it are not equal to those who delight in it.
[tr. Dawson (1993), 6.20]To know something is not as good as loving it; to love something is not as good as rejoicing in it.
[tr. Leys (1997), 6.20]Those who know it are not comparable to those who love it; those who love it are not comparable to thsoe who delight in it.
[tr. Huang (1997)]The persons who know something are not better than the persons who favor something; The persons who favor something are not better than the persons who enjoy something.
[tr. Cai/Yu (1998), 6.20, #140]To truly love it is better than just to understand it, and to enjoy it is better than simply to love it.
[tr. Ames/Rosemont (1998), 6.20; "knowledge and learning"]Knowing it is not as good as loving it; loving it is not as good as taking delight in it.
[tr. Brooks/Brooks (1998), 6.20; virtue]To understand something is nothing like loving it. And to love something is nothing like delighting in it.
[tr. Hinton (1998), 6.19]To know it is not as good as to approve it. To approve it is not as good as to find joy in it.
[tr. Watson (2007), 6.20]To know something is not as good as to have a love for it. To have a love for something is not as good as to find joy in it.
[tr. Annping Chin (2014), 6.20; learning, cf. 6.11 and 7.19]Learned people are inferior to those who are eager to learn. Those who are eager to learn are inferior to those who enjoy learning.
[tr. Li (2020), 6.20]Better than the one who knows what is right is he who loves what is right.
[Common English translation]